Konstantin Yakovlevich Vanshenkin

Konstantin Yakovlevich Vanshenkin (tiếng Nga: Константи́н Я́ковлевич Ванше́нкин, 17 tháng 12 năm 1925-15 tháng 12 năm 2012) – là nhà thơ, nhà văn Nga Xô Viết, tác giả của những bài hát nổi tiếng như Ta mến yêu người, ơi cuộc sống (Я люблю тебя, жизнь), Điệu Vals giã từ («Вальс расставания) vv…

Konstantin Yakovlevich Vanshenkin
Константи́н Я́ковлевич Ванше́нкин
Thông tin cá nhân
Sinh
Ngày sinh
17 tháng 12, 1925
Nơi sinh
Moskva
Mất
Ngày mất
15 tháng 12, 2012
Nơi mất
Moskva
An nghỉNghĩa trang Vagankovo
Giới tínhnam
Quốc tịchLiên Xô, Nga
Đảng pháiĐảng Cộng sản Liên Xô
Nghề nghiệpnhà thơ, nhà văn, người viết lời bài hát, nhạc sĩ sáng tác bài hát, người viết hồi ký, nhà văn tiểu luận, nhà văn xuôi
Sự nghiệp nghệ thuật
Đào tạoViện văn học Maxim Gorky
Thể loạiverse, văn xuôi, hồi ký, tiểu luận
Thành viên củaHiệp hội Nhà văn Liên Xô
Giải thưởngGiải thưởng Nhà nước Liên Xô, Huy chương "Vì chiến thắng Đức trong Chiến tranh Vệ quốc vĩ đại 1941–1945", Huân chương Vinh dự, Huân chương Chiến tranh Vệ quốc hạng 2, Huân chương “Vì Tổ quốc” hạng 4, Huân chương Cờ đỏ Lao động, Huân chương Hữu nghị các dân tộc, Huy chương Công chiếm Viên, Huy chương Củng cố Hữu nghị Chiến đấu
Website

Tiểu sử sửa

Konstantin Vanshenkin sinh ở Moskva, trong gia đình một kỹ sư yêu thơ ca. Năm 1942 đang học lớp 10 thì tình nguyện ra trận. Sau chiến tranh vào học trường Đại học mỏ được một năm thì chuyển sang học trường viết văn M. Gorky và tốt nghiệp năm 1953. Bài thơ đầu tiên viết về đất nước Hungari được Hồng quân giải phóng và in sau chiến tranh. Những tập thơ đầu tiên: Песня о часовых (1951), Подарок (1952), Лирические стихи (1953), Портрет друга (1955), Волны (1957), Лирика (1959).

Thơ của Konstantin Vanshenkin giản dị, gần gũi với những nhà thơ thế hệ chiến tranh Vệ quốc, viết về những đề tài như: tình đồng chí, về những cậu bé đi vào cuộc chiến từ những ngày tuổi thơ, về cuộc sống riêng tư của mỗi con người và cuộc sống của cả đất nước, nghĩa vụ đối với tổ quốc... Nhiều bài thơ của ông được phổ nhạc và trở thành những bài hát nổi tiếng. Vợ ông – Inna Goff cũng là nữ nhà thơ, nhà văn, tác giả của bài hát Cánh đồng Nga (Русское поле) nổi tiếng. Con gái Galina hiện nay cũng là họa sĩ nổi tiếng ở Nga.

Konstantin Vanshenkin được tặng Giải thưởng Nhà nước Liên bang Nga (Лауреат Государственной премии Российской Федерации) năm 2001 và nhiều huân, huy chương các loại của Liên XôNga.

Tác phẩm sửa

  • Песня о часовых, 1951
  • Подарок, 1952
  • Лирические стихи, 1953
  • Портрет друга, 1955
  • Волны, 1957
  • Надпись на книге, 1960
  • Окна, 1962
  • Армейская юность, 1964
  • Другу, 1965
  • Соловьиный коридор, 1967
  • Избранное, 1969
  • Прикосновение, 1972
  • Характер, 1973
  • Наброски к роману. Статьи, 1973
  • Избранные произведения в 2 т., 1975
  • Лица и голоса, 1978
  • Повести и рассказы, 1976
  • Дорожный знак, 1977
  • Десятилетье, 1980
  • Поздние яблоки, 1980
  • Ветка, 1981
  • Рассказ о потерянном фотоальбоме, 1982
  • Жизнь человека, 1983
  • Собрание сочинений в 3 т., 1983-84
  • Графин с петухом, 1985
  • Далекий свет, 1985
  • Поиски себя: Воспоминания, заметки, записи, 1985
  • Зимняя дорога, 1986
  • Жизнь человека, 1988
  • Любовь по переписке, 1988
  • Писательский Клуб, 1998
  • Женщина за стеной, 2003
  • Шепот. Интимная лирика, 2008

Một số bài thơ sửa

Ta mến yêu người, ơi cuộc sống
Tặng M. Bernes
 
Ta mến yêu người, ơi cuộc sống
Tự nhiên thôi, mới mẻ gì đâu
Ta mến yêu người, ơi cuộc sống
Ta yêu rồi yêu lại lần sau.
 
Những ô cửa sổ đèn đã sáng
Ta về nhà mỏi mệt bước chân
Ta mến yêu người, ơi cuộc sống
Và mong người sẽ tốt đẹp hơn.
 
Cuộc đời đã cho ta không ít
Mặt đất trải rộng, biển mênh mông
Và ta đã từ lâu được biết
Vô tư tình bạn của đàn ông.
 
Trong tiếng ngân vang của mỗi ngày
Ta hạnh phúc rằng ta bận bịu!
Một tình yêu trong tim ta đây
Yêu là gì chắc người đã hiểu.
 
Tiếng họa mi hót hay biết bao
Buổi hoàng hôn, nụ hôn buổi sớm
Con trẻ ơi, đỉnh của tình yêu
Đấy là điều diệu kỳ quá lớn!
 
Ta lại cùng các con qua đấy
Tuổi thơ, tuổi trẻ và bến tàu
Và sau đấy là bao đứa cháu
Tất cả như lặp lại từ đầu.
 
Chao ôi, ngày tháng trôi nhanh quá
Nhìn lên tóc bạc, bỗng thấy buồn
Đời ơi có nhớ bao người lính
Không về để bảo vệ đời chăng?
 
Thì hãy vui lên và thể hiện
Trong tiếng kèn khúc hát mùa xuân!
Ta mến yêu người, ơi cuộc sống
Và được người yêu lại, ta mong!
 
Mùa xuân
 
Mưa dông đầu mùa trên thành phố
Mưa kêu trong ống xối vang rền.
"Chẳng ai trên đời yêu ta cả"
Cô bé nhà ai dối chính mình.
 
Nước trên vỉa hè rơi tung tóe
Bé con trong căn hộ một mình
Bé con khoác lác vì vui quá
Hân hoan bên cửa sổ mở toang.
 
Mưa tuôn ào ào trên đường phố
Mưa trên nóc xe điện ầm vang.
"Chẳng ai trên đời yêu ta cả"
Giọng ai hạnh phúc vẫn ngân vang.
 
Tôi với nàng
 
Tôi với nàng chia tay đã nhiều năm.
Lùi lại tháng năm theo đường phố cũ
Tôi bất chợt lại đi về nơi đó
Nơi mà tôi thường gặp gỡ với nàng.
 
Chỉ nhớ ra dưới ánh những ngọn đèn
Xung quanh nhà nàng và treo trước cửa…
Thật giống cảnh những ngày đầu tháng giêng
Người ta đề trong thư ngày năm cũ.
Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng
Я люблю тебя, Жизнь
М.Бернесу
 
Я люблю тебя, Жизнь,
Что само по себе и не ново,
Я люблю тебя, Жизнь,
Я люблю тебя снова и снова.
 
Вот уж окна зажглись,
Я шагаю с работы устало,
Я люблю тебя, Жизнь,
И хочу, чтобы лучше ты стала.
 
Мне немало дано -
Ширь земли и равнина морская,
Мне известна давно
Бескорыстная дружба мужская.
 
В звоне каждого дня,
Как я счастлив, что нет мне покоя!
Есть любовь у меня,
Жизнь, ты знаешь, что это такое.
 
Как поют соловьи,
Полумрак, поцелуй на рассвете.
И вершина любви -
Это чудо великое - дети!
 
Вновь мы с ними пройдем,
Детство, юность, вокзалы, причалы.
Будут внуки потом,
Всё опять повторится сначала.
 
Ах, как годы летят,
Мы грустим, седину замечая,
Жизнь, ты помнишь солдат,
Что погибли, тебя защищая?
 
Так ликуй и вершись
В трубных звуках весеннего гимна!
Я люблю тебя, Жизнь,
И надеюсь, что это взаимно!
 
Весной
 
Первый ливень над городом лупит,
Тарахтит в водосточной трубе.
"Ах, никто меня в мире не любит",-
Врет девчонка самой же себе.
 
Брызги тучей стоят над панелью,
А девчонка в квартире одна,-
Врет от радости и от веселья
У раскрытого настежь окна.
 
Дождь с размаху по улицам рубит,
По троллейбусным крышам стучит.
"Ах, никто меня в жизни не любит!"-
Звонко голос счастливый звучит...
 
Это было давно. Мы расстались тогда
 
Это было давно. Мы расстались тогда.
А назавтра по старой аллее
Я, забывшись, пришел машинально туда,
Где обычно встречались мы с нею.
 
И опомнился лишь под лучом фонаря
Возле дома ее, перед входом...
Так - случается - в первые дни января
Письма прошлым датируют годом.

Tham khảo sửa

Liên kết ngoài sửa