Just like the Grauman Chinese Theatre in Hollywood immortalizes handprints of movie stars on the pavement, the Avenue of the Stars does the same. The stars are honored by their native names written in Chinese characters and Roman alphabet, with a Westernized name added if they are well known by that as well.
Handprints from well-known actor, and more importantly, Cantopop singer, Andy Lau (Lau Tak-wah, 劉德華).
Just days before, I was driving through South Korea while listening to a radio program on the 1980s Hong Kong pop culture. One of the key memories mentioned there was listening to all the Andy Lau hits - and of girls who had crushes on Andy Lau-lookalike Chinese food deliverymen.
The Koreans usually refer to Hong Kong celebrities by the Korean pronunciation of their names. Andy Lau would be known as Yu Deok-hwa. Similarly, Mandarin speakers use the Mandarin pronunciation, Liu Dehua. I am far more familiar with the Korean and Mandarin pronunciations of Lau's name, to be honest.
chia sẻ – sao chép, phân phối và chuyển giao tác phẩm
pha trộn – để chuyển thể tác phẩm
Theo các điều kiện sau:
ghi công – Bạn phải ghi lại tác giả và nguồn, liên kết đến giấy phép, và các thay đổi đã được thực hiện, nếu có. Bạn có thể làm các điều trên bằng bất kỳ cách hợp lý nào, miễn sao không ám chỉ rằng người cho giấy phép ủng hộ bạn hay việc sử dụng của bạn.
chia sẻ tương tự – Nếu bạn biến tấu, biến đổi, hoặc làm tác phẩm khác dựa trên tác phẩm này, bạn chỉ được phép phân phối tác phẩm mới theo giấy phép y hệt hoặc tương thích với tác phẩm gốc.