Thảo luận:Danh sách 100 câu thoại đáng nhớ trong phim của Viện phim Mỹ

Bình luận mới nhất: 16 năm trước bởi Rungbachduong trong đề tài Chính tả
Dự án Điện ảnh
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Điện ảnh, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Điện ảnh. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
?Bài viết chưa được đánh giá chất lượng.
?Bài viết chưa được xếp độ quan trọng.

Chính tả sửa

Ba tiêu chuẩn có cần in nghiêng không? Các câu thoại có cần in đậm không? Trong một số bài khác tôi còn thấy bạn Rungbachduong in nghiêng cả tên các nhân vật. Tôi thấy không đúng.

Cuối cùng, những câu thoại tôi nghĩ có thể dịch, nhưng nên làm thành một chú thích ở bên dưới và đặt chế độ giấu. Những người không biết tiếng Anh có thể đọc nếu muốn. --Sparrow 02:24, ngày 23 tháng 10 năm 2007 (UTC)Trả lời

Cái Sparrow thì tôi phân vân từ lúc lập bảng rồi, nhưng vốn điện ảnh của tôi không nhiều, chủ yếu xem phim phụ đề hoặc phim trơn nên chẳng biết dịch ra thế nào. May ra dịch được cái câu "Dù sao ngày mai cũng là một ngày mới" của Scarlet. Vụ này tôi chịu!
Tôi in nghiêng tên nhân vật ở đâu vậy? Thế là sai lè rồi, Sparrow sửa luôn hộ tôi với. Rungbachduong 02:30, ngày 23 tháng 10 năm 2007 (UTC)Trả lời

Trong bài Stanley Kubrick, tên bố, mẹ, em gái và vợ của Kubrick đều in nghiêng. Bài Vincent van Gogh cũng thế nhưng tôi đã sửa lại.--Sparrow 02:36, ngày 23 tháng 10 năm 2007 (UTC)Trả lời

Huhu, đang định có thời gian ngồi thêm thắt để đề cử bài Vincent van Gogh, cứ thế này thì... Phải đi học lại chính tả lớp 1 thôi!Rungbachduong 02:41, ngày 23 tháng 10 năm 2007 (UTC)Trả lời
Quay lại trang “Danh sách 100 câu thoại đáng nhớ trong phim của Viện phim Mỹ”.