Thảo luận:Nhãn hiệu

Bình luận mới nhất: 15 năm trước bởi Dongsonvh trong đề tài Tách

Untitled sửa

Bài thương hiệu nói không nên nhầm lẫn giữa thương hiệu và nhãn hiệu. Song cả bài đó lẫn bài này đều có chú thích rằng tên tiếng Anh là trademarks. bàn luận không ký tên vừa rồi là của 222.252.94.23 (thảo luận • đóng góp)

Thương hiệu = Trademark, nhãn hiệu = brand/brand name. Hai cụm từ này có thể sử dụng hoán đổi được, tuy nhiên khác nhau về ngữ cảnh. Theo tôi, thương hiệu liên quan tới các vấn đề luật pháp như sở hữu công nghiệp/sở hữu trí tuệ, còn nhãn hiệu được sử dụng trong ngữ cảnh tiếp thị, quảng cáo nhiều hơn. Tuy nhiên, luật sở hữu trí tuệ Việt Nam toàn văn lại không đề cập gì tới thương hiệu mà chỉ có các khái niệm nhãn hiệu, tên thương mại (các điểm từ 16-21 điều 4. Giải thích từ ngữ). Như bên bài tiếng Anh thì... symbol may be used when trademark rights are claimed in relation to a mark, but the mark has not been registered with the government trademarks office of a particular country or jurisdiction, while the ® is used to indicate that the mark has been so registered. It is not mandatory to use either symbol, although the force of convention is such that the symbols are widely used around the world. However, in various jurisdictions it is unlawful to use the ® symbol in association with a mark when that mark is not registered... nghĩa là một thương hiệu có thể đăng ký/không đăng ký với cơ quan nhà nước có thẩm quyền. Vương Ngân Hà 04:50, ngày 9 tháng 2 năm 2007 (UTC)Trả lời

Tách sửa

Bảo quản viên hãy tách mục từ này, Nhãn hiệu (Brand) và Nhãn hiệu hàng hoá (Trademark), nội dung bài này chỉ phù hợp với mục từ Nhãn hiệu hàng hóa thôi (Trademark), Dongsonvh (thảo luận) 17:28, ngày 7 tháng 11 năm 2008 (UTC)Trả lời

Quay lại trang “Nhãn hiệu”.