Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Lư Khê ngư bạc”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
n clean up, replaced: → (2) using AWB
n Tên bài thơ: Alphama Tool, General fixes
Dòng 6:
Khi khởi xướng mười đầu bài trong ''Hà Tiên thập vịnh'', Mạc Thiên Tứ đã chọn tên bài thơ là ''Lư Khê ngư bạc'', để sóng đôi với '''[[Lộc Trĩ thôn cư]]'', vì cả hai đều nói đến cảnh sinh hoạt nghề nghiệp của nhân dân Hà Tiên.
Sau, vì thích cảnh Lư Khê quá, ông đã sai cất một tiểu đình để làm nơi buông câu thư giãn. Không chỉ vậy, ông còn mượn cảnh trí này, làm thêm 32 bài thơ [[Đường luật]], gọi là ''Lư Khê nhàn điếu tam thập thủ'', và một bài phú dài hơn trăm câu, có tên là ''Lư Khê nhàn điếu tam thập nhị phú''. Số thơ và phú này, về sau được khắc bản in thành một tập, có tên là ''[[Minh bột di ngư]]'' (Ông chài còn sót lại ở đất Minh bột).<ref>Theo ''Văn học Hà Tiên'' (Nxb Văn nghệ TP. HCM, 1999, tr. 31 và 47). Trải qua bao biến cố, số thơ phú vừa kể trên đã thất lạc gần hết. Bởi vậy, sau này có người lầm rằng bài thơ ''Lư Khê ngư bạc'' là ''Ngư Khê nhàn điếu''(鱸溪閑釣). Xét nội dung ''Lư Khê ngư bạc'' (bài Hán và Nôm), thì chỉ thấy Mạc Thiên Tứ nói đến cảnh sinh hoạt, lao động của dân thuyền chài, không hề nói gì về việc “câu"câu cá”cá" của ông. Xem chi tiết trong bài [[Minh bột di ngư]].</ref>
==Vị trí Lư Khê==