Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Nhã Ca”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
clean up, replaced: → (2) using AWB
Dòng 4:
'''Nhã Ca''' sinh trưởng tại [[Huế]] đến năm [[1960]] thì vào [[Thành phố Hồ Chí Minh|Sài Gòn]] nơi bà bắt đầu viết văn. Trong thời gian [[1960]] - [[1975]], 36 tác phẩm của bà được xuất bản gồm nhiều thể loại như [[thơ]], [[bút ký]] và [[tiểu thuyết]]. Một số tác phẩm của bà lấy xứ [[Huế]] làm trọng điểm.
 
Theo lời kể của ông Trần Đắc Xuân (nhà văn) thì bà vốn là một nữ sinh Huế (cùng thế hệ với Nguyễn Đắc Xuân), bỏ học Trung học vào Sài Gòn đi theo Trần Dạ Từ - một người Bắc di cư. Trần Dạ Từ viết báo chống các Phong trào tranh đấu chống Mỹ, hai vợ chồng [[Trần Dạ Từ]] và Nhã Ca là hai cây viết [[tâm lý chiến]] của [[Đài Tự do]] của Mỹ (Đài có nhiệm vụ tuyên truyền chiêu hồi và viết bài tấn công về tư tưởng đối với binh lính đối phương)<ref name="tapchisonghuong.com.vn">http://tapchisonghuong.com.vn/tap-chi/c112/n881/Doc-Nha-Ca-hoi-ky-Binh-luan-cua-mot-nguoi-trong-cuoc.html</ref>
 
Cũng vì nội dung trong những tác phẩm của bà, sau năm [[1975]], Nhã Ca bị chính quyền giam hai năm vì tội "biệt kích văn hóa" (có cuốn sách mang tên là ‘Biệt Kích Văn Hoá’ do các học giả, nhà văn ủng hộ Mặt trận giải phóng như [[Trần Văn Giàu]], [[Lữ Phương]], [[Vũ Hạnh]]... viết về 10 tác giả miền Nam. Trong sách này, ngoài bà có [[Hồ Hữu Tường]], [[Nguyễn Mạnh Côn]], [[Thích Nhất Hạnh|Nhất Hạnh]], [[Doãn Quốc Sỹ]], [[Võ Phiến]]...<ref name=rfa1/>). Trong tù, bà bị biệt giam và chính quyền tiến hành chính sách "khoan hồng, nhân đạo của Đảng" nhằm hạ gục uy tín của bà<ref>[http://www.procontra.asia/?p=2837 Đường sữa trong tù], pro&contra, 5.8.2013</ref>. Chính cuốn ''Giải khăn sô cho Huế''<ref name=mgt1>[http://motgoctroi.com/StLichsu/LSCandai/Mauthan/TranchienMT_Hue_02.htm]</ref> bị liệt vào hạng tối kỵ, trưng bày trong [[Bảo tàng Chứng tích chiến tranh|"Nhà Triển Lãm Tội Ác Mỹ Ngụy"]] là chứng tích kết tội bà.<ref>[http://vietbao.com/a225806/nha-ca-va-olga-dror-tra-loi-ve-giai-khan-so-cho-hue "Nhã Ca và Olga Dror"]</ref> Chồng bà, nhà văn [[Trần Dạ Từ]], thì bị giam 12 năm. Do sự can thiệp của hội [[Văn Bút Quốc tế]] phối hợp với hội [[Ân xá Quốc tế]] và thủ tướng [[Thụy Điển|Thuỵ Điển]] [[Ingvar Carlsson]], bà được sang Thuỵ Điển [[tị nạn|tỵ nạn]]. Năm [[1992]] bà cùng gia đình sang [[California]] định cư và lập hệ thống ''Việt Báo Daily News'' tại [[Quận Cam, California|Quận Cam]].
 
Theo nhà văn Nguyễn Đắc Xuân thì cặp vợ chồng Trần Dạ Từ - Nhã Ca còn từng phụ trách nguyên cả một chương trình của [[đài Á Châu Tự do]] (RFA) của Mỹ<ref name="cand.com.vn">http://cand.com.vn/Tu-lieu-antg/Su-that-ve-3-nhan-vat-bi-ke-thu-goi-la-do-te-khat-mau-Su-vu-khong-trao-tro-304949/</ref><ref name="ReferenceA">Tiền phong, số 18 (từ 28/4-4/5/2008)</ref>
 
==Tác phẩm==
Dòng 49:
 
===Bút ký ''Giải khăn sô cho Huế''===
Theo đài RFA, 40 năm trôi qua (tới 2008) nhưng quanh sự việc xảy ra tại Huế, vẫn chưa xác nhận ra ai chịu trách nhiệm <ref>[http://www.rfa.org/vietnamese/SpecialTopic/TetOffensive1968/Tet-offensive_at_Hue_after_40years-the_wound_not_healed_TGiao-20080131.html Huế, 40 năm sau Tết Mậu Thân, vết thương vẫn chưa lành], RFA, 31.1.2008</ref>, cho nên hồi ký ''Giải khăn sô cho Huế'', miêu tả lại hầu như toàn cảnh biến cố Tết Mậu Thân tại Huế vẫn còn được tìm đọc. Cuốn sách đã bị tịch thu và bị thiêu hủy sau 1975, tác giả phải vào tù, tường thuật lại những biến động với người dân Huế trong cuộc tổng công kích Tết Mậu Thân. Vào thời điểm đó Nhã Ca rời Sài gòn ra Huế để dự tang lễ của thân phụ rồi bị kẹt lại trong thành phố. Cuốn sách nói về những cuộc truy lùng, bắt giữ, hạ sát, những ngôi mả tập thể, những điều tác giả tuyên bố đã thấy tận mắt, hoặc thu thập từ những nhân chứng khác. <ref name=rfa1/> Trong sách có viết về ba nhân vật có thật, mà sau này đã có gặp mặt nói chuyện với tác giả, trước khi bà được phép rời Sài Gòn sang Thụy Điển tị nạn. Đó là giáo sư [[Lê Văn Hảo]], nguyên Chủ tịch UBND Cách mạng Thành phố Huế, nhà văn [[Hoàng Phủ Ngọc Tường]], nguyên Tổng Thư Ký Liên Minh Các Lực Lượng Dân Tộc Dân Chủ Và Hòa Bình Thành Phố Huế, và nhà văn [[Nguyễn Ðắc Xuân]], một phụ tá của Hoàng Phủ Ngọc Tường. Nhân dịp tưởng niệm 40 năm biến cố Tết Mậu thân, nhà xuất bản Việt Báo đã cho tái xuất bản sách này<ref name=rfa1>[http://www.rfa.org/vietnamese/SpecialTopic/TetOffensive1968/Interview_NhaCa_on_the_occasion_of_1968_Tet_offense_event_MLam-20080203.html/ “Giải Khăn Sô Cho Huế”, RFA phỏng vấn Nhã Ca], RFA, 3.2.2008</ref> Trong cuộc phỏng vấn với Thuy Khuê của đài RFI, Hoàng Phủ Ngọc Tường đã cảm ơn Nhã Ca đã viết trong cuốn [[Nhã Ca#Bút ký Giải Khăn Sô Cho Huế|Giải Khăn Sô Cho Huế]], là ông đã không về Huế trong biến cố Mậu Thân, chứng minh ông không có trách nhiệm gì về những thảm sát ở Huế.<ref name = "rfi1">[http://thuykhue.free.fr/tk97/nchpngoctuong.html Nói chuyện với Hoàng Phủ Ngọc Tường về biến cố Mậu Thân ở Huế] trên đài RFI, 12 tháng 7, 1997</ref>
 
2014, sách này được giáo sư sử học đại học Texas A&M, tiến sĩ Olga Dror, dịch sang tiếng Anh với tựa ''Mourning Headband for Hue'' và được Indiana University Press xuất bản. Olga Dror là [[người Nga]] đã sang Việt Nam học từ 1982 cho tới 1987, tuy nhiên chỉ bắt đầu đọc văn học miền Nam khi bà theo học tại [[Đại học Cornell]]. Về lý do chọn dịch tác phẩm này sang Anh Ngữ, Tiến Sĩ Dror cho biết, “Tôi nghĩ 'Giải Khăn Sô Cho Huế' là một cuốn rất quan trọng bởi nó không chỉ mô tả về thường dân mà nó còn là tiếng nói của văn học miền Nam. Phần lớn các tác phẩm xuất hiện trong thời chiến tranh được dịch ra tiếng Anh đều từ miền Bắc. Tôi nghĩ người Mỹ cũng phải nghe tiếng nói của miền Nam vì đó là một bộ phận cốt yếu trong cuộc xung đột kia.<ref>[http://www.nguoi-viet.com/absolutenm2/templates/viewarticlesNVO.aspx?articleid=186955&zoneid=430#.VSbQ_l0cSUk Đọc “Giải Khăn Sô Cho Huế” sau 45 năm ], nguoi-viet, 24.4.2014</ref>
 
Nhưng theo nhà văn [[Nguyễn Đắc Xuân]] (1 trong 3 nhân vật có thật được nhắc đến trong sách) thì đây là một tác phẩm có nội dung tuyên truyền để đánh lạc hướng dư luận trong nước và trên thế giới nên đã nhận được giải Văn chương Quốc gia năm 1970. Cuốn sách đã vu oan cho rất nhiều nhân sĩ, trí thức ủng hộ quân Giải phóng mà trong số đó nổi bật là ba nhân vật "Tường - Xuân - Phan". Sau này, khi tình cờ gặp ông Xuân, Nhã Ca công nhận là cuốn sách đã hư cấu nên nhiều chuyện về ông Xuân và những người đồng đội của ông, khiến ông Xuân phải chịu oan nhiều tiếng xấu về sau. Nhã Ca nói lý do việc mình hư cấu như sau: ''"viết ký thì phải có những con người bằng xương bằng thịt mình biết rõ ràng mới hay, chứ anh nghĩ lính giải phóng ở miền Bắc vào tôi nào có biết ai đâu"''<ref>http:// name="cand.com.vn"/Tu-lieu-antg/Su-that-ve-3-nhan-vat-bi-ke-thu-goi-la-do-te-khat-mau-Su-vu-khong-trao-tro-304949/</ref><ref>Tiền phong, số 18 (từ 28name="ReferenceA"/4-4/5/2008)</ref>
 
===Phê bình===
* Một nhân vật được đề cập trong cuốn sách, nhà văn [[Hoàng Phủ Ngọc Tường]] nói với Thuy Khuê, đài RFI năm 1997: "Dù có một số sự việc không đúng sự thực, do có hoặc không có dụng ý của tác giả, Giải Khăn Sô Cho Huế đối với tôi, vẫn là một bút ký hay, viết về Huế Mậu Thân; hàng chục năm qua đọc lại, tôi vẫn còn thấy quặn lòng. Chị Nhã Ca làm tôi liên tưởng tới [[Nỗi Buồn Chiến Tranh]] của [[Bảo Ninh]]."<ref name = "rfi1"/>
* 25/2/15, Trung tâm Nghiên cứu Đông Nam Á của Đại học California Berkeley đã có buổi giới thiệu bản dịch tiếng Anh của Olga Dror, Giáo sư sử học đại học này Peter Zinoman nhận định: “Giải khăn sô cho Huế là tài liệu lịch sử quan trọng nhất về biến cố Tết Mậu Thân ở Huế và khi tìm hiểu về cuộc chiến Việt Nam cần đọc nó bên cạnh All Quiet in the Western Front và những tác phẩm khác.”<ref>[http://www.bbc.co.uk/vietnamese/forum/2015/03/150301_giai_khan_so_cho_hue_in_english Sách về Mậu Thân ra mắt độc giả Mỹ], BBC, 1.3.2015</ref>
* Năm 2008, khi biết cuốn sách được tái bản với nội dung như cũ, Trần Đắc Xuân trả lời đài RFA: ''"Năm 1969 Nhã Ca viết sách trong lúc chạy loạn, viết trong trường hợp bà tưởng tôi chết rồi, bà viết để lấy tiền của chính phủ Thiệu... để sống, tôi có thể hiểu được nên tôi không giận gì bà. Nay bà đã biết tôi còn sống, bà đã biết rõ không có chuyện tôi giết người, không có chuyện tôi ngồi xử án ai vậy tại sao bà còn hạ bút viết trong hồi ký những điều ác nhân đến như thế? Nếu bà sống với tôi cùng trong một nền pháp luật tôi sẽ đưa bà ta ra tòa về tội vu khống... Riêng tôi-Nguyễn Đắc Xuân, bao giờ Nhã Ca chưa có lời xin lỗi, chưa xoá bỏ tất cả những lời vu khống tội ác cho tôi trong tất cả tác phẩm của bà thì trong hồi ký của tôi sẽ có những Phụ lục đời đời lên án bà"''<ref>http:// name="tapchisonghuong.com.vn"/tap-chi/c112/n881/Doc-Nha-Ca-hoi-ky-Binh-luan-cua-mot-nguoi-trong-cuoc.html</ref>
 
==Nhận xét==
Dòng 106:
 
==Trần Dạ Từ==
'''Trần Dạ Từ''' sinh năm 1940, tên thật là Lê Hạ Vĩnh, sinh ra tại Hải Dương. Ông theo gia đình di cư vào Nam năm 1954 khi đất nước chia cắt, định cư tại Sài Gòn, nơi ông bắt đầu làm thơ và viết báo, trở thành một thi sĩ được yêu thích trong giới văn nghệ miền Nam. Đầu thập niên 1960 ông cộng tác với [[Nguyên Sa]] làm tờ Gió Mới.
 
Năm 1963 ông bị chính quyền Ngô Đình Diệm bắt giam vì bất đồng chính kiến.
Dòng 125:
==Liên kết ngoài==
*[http://www.vietnamlit.org/wiki/index.php?title=Nha_Ca Nha Ca] trên Vietnam Literature Project
*[http://www.talawas.org/talaDB/showFile.php?res=6221&rb=08 Giải khăn sô cho Huế] Tủ sách Talawas
 
==Xem thêm==
Dòng 133:
[[Thể loại:Nhà văn Việt Nam thời kỳ 1945-1975]]
[[Thể loại:Nhà văn hải ngoại]]
[[Thể loại:Nữ nhà văn Việt Nam‎]]
[[Thể loại:Người Mỹ gốc Việt]]
[[Thể loại:Người Thừa Thiên-Huế]]