Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Thảo luận:Tiền Việt Nam”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Bình Giang (thảo luận | đóng góp)
Dòng 23:
 
Đến đây thì thấy "Huy tiền cổ" chưa đúng và Lưu Ly cũng sai nốt, nhưng cũng đoán tiếp là chữ "hội" là từ cổ, chẳng được xài nên từ điển cũng bó tay. Vậy dùng '''pay a bill; pay for accounts''' để trả lời vậy. Anh Tieu_ngao_giang_ho1970 dịch giúp chữ tiếng Anh đó ra xong đưa vào bài giúp luôn nhá. [[Thành viên:Lưu Ly|Lưu Ly]] ([[Thảo luận Thành viên:Lưu Ly|thảo luận]]) 14:22, ngày 1 tháng 4 năm 2008 (UTC)
:Truy tìm từ bản tiếng Hán của Đại Việt sử ký toàn thư cho ra chữ Hội sao, Lưu Ly thật là chịu khó. Cái đoạn tiếng Anh mà trang tiếng Hán gì cho biết đó có vẻ không ổn, vì "hội sao" là danh từ còn hai cụm từ tiếng Anh trên có vẻ là động từ quá (ko chắc lắm vì tôi dốt tiếng Anh lắm). Tôi đoán 會 là cách viết cổ của 会, dù có hai âm "cối" và "hội" nhưng đều có nghĩa là "dồn lại". Không biết có phải vì tiền giấy nhà Hồ, một tờ có thể thay thế cho cả một xâu, một thúng tiền kim loại nên có chữ hội trong tên tiền hay không nhỉ.--[[Thành viên:Bình Giang|Bình Giang]] ([[Thảo luận Thành viên:Bình Giang|thảo luận]]) 14:40, ngày 1 tháng 4 năm 2008 (UTC)
 
== Bài chọn lọc ==
Quay lại trang “Tiền Việt Nam”.