Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Thảo luận:Vùng đất mua Louisiana”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Không có tóm lược sửa đổi
Dòng 31:
Tôi đọc lại bài bên tiếng Anh thì thấy đúng là "Louisiana Purchase" được dùng với nghĩa "vùng đất mua" và đồng ý với cách dịch acquisition của Lê Sơn Vũ. Tuy nhiên ý kiến của RBD về sự trung lập của cái tên là có lý, tôi cũng ủng hộ ý kiến của Roteh về tên thông dụng trong tiếng Việt (vì Wikipedia phục vụ mục đích tra cứu). Nếu chúng ta đổi tên bài thì nó chỉ liên quan đến tên bài chứ không có nghĩa là thay đổi cách dịch "Louisiana Purchase" mà Lê Sơn Vũ đã chọn dùng bên trong bài. [[Thành viên:Tmct|Tmct]] ([[Thảo luận Thành viên:Tmct|thảo luận]]) 14:54, ngày 31 tháng 3 năm 2008 (UTC)
:Vậy là sau khi có thêm 2 ý kiến, quyết định của anh Vũ là giữ nguyên cái tên kỳ quặc này... [[Thành viên:Rungbachduong|RBD]] ([[Thảo luận Thành viên:Rungbachduong|thảo luận]]) 18:55, ngày 1 tháng 4 năm 2008 (UTC)
::Tôi đã quyết định giữ tên bài này trước khi có ý kiến thứ hai vì vùng đất mua này là nguồn gốc của nhiều cái tên khác, dễ bị nhầm lẫn.
::#[[Vùng đất mua Louisiana]] được chia làm hai, một thành [[Lãnh thổ Orleans]] và phần còn lại thành [[Địa khu Louisiana]]
::#[[Địa khu Louisiana]] sau đó được đổi tên thành [[Lãnh thổ Louisiana]] trong khi đó thì [[Lãnh thổ Orleans]] trở thành tiểu bang [[Louisiana]]
::#Vì sợ nhầm lẫn giữa hai cái tên, Lãnh thổ Louisiana to lớn và tiểu bang Louisiana nhỏ nên Lãnh thổ Louisiana được đổi tên thành [[Lãnh thổ Missouri]]
::Vì có nhiều biến đổi liên quan từ một vùng đất mua như vậy nên cần giữ cái tên này.[[Thành viên:Motthoangwehuong|Lê Sơn Vũ]] ([[Thảo luận Thành viên:Motthoangwehuong|thảo luận]]) 19:14, ngày 1 tháng 4 năm 2008 (UTC)
Quay lại trang “Vùng đất mua Louisiana”.