Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Percy Bysshe Shelley”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Addbot (thảo luận | đóng góp)
n Bot: Di chuyển 59 liên kết ngôn ngữ đến Wikidata tại d:q93343 Addbot
http://www.thivien.net/viewpoem.php?ID=14424 đăng cùng ngày 7.9.2007 là của Phan Cẩm Thịnh
Dòng 110:
:Destroyer and preserver; hear, O hear!
:...........................
|
:'''Triết học của tình yêu'''
:::1
:Suối vẫn đổ về sông
:Sông trôi về biển cả
:Ngọn gió đời muôn thuở
:Tha thiết đắm say tình.
:Nào có ai cô đơn
:Theo luật trời thần thánh
:Mọi thứ đều hòa quyện
:Sao em và anh không?...
 
:::2
:Nhìn núi hôn trời xanh
:Sóng xô vào sóng khác
:Làm sao tha thứ được
:Hoa rẻ rúng bạn tình.
:Và nắng ôm đất lành
:Và trăng hôn biển cả
:Nhưng thảy đều vô nghĩa
:Nếu em chẳng hôn anh!
: 
:'''Khúc ca gửi ngọn gió Tây''' ''(trích)''
: 
:::::1
: 
:Ơi ngọn gió Tây hoang dã mùa thu
:Gió cuốn tung mịt mù bao chiếc lá
:Như những con ma đang bỏ bùa mê.
: 
:Gió say sưa với sắc vàng, đen, đỏ
:Gió tung bay với sặc sỡ muôn màu
:Gió như đất cày mùa đông đen đúa.
: 
:Ngươi gieo hạt giống vương vãi khắp nơi
:Giữa mùa xuân tiếng thổi kèn ầm ĩ
:Vang lên như gọi người chết trong mồ.
: 
:Đất mơ màng nằm nghe cơn gió hát
:Gọi mùa xuân như tiếng sáo mục đồng
:Mầm cây mới trên cánh đồng đã mọc.
: 
:Hồn hoang vu mang gió đến khắp nơi
:Người gìn giữ, người phá hủy, nghe đây!
:...........................
|}
:'''On Love'''