Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Tôi Có một Ước mơ”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Thêm thể loại [VIP], replaced: {{cite web → {{chú thích web (8), {{reflist → {{tham khảo using AWB
Dòng 3:
"'''Tôi có một giấc mơ'''" (tên gốc tiếng Anh: "'''I Have a Dream'''") là tên phổ biến của bài diễn văn nổi tiếng nhất của [[Martin Luther King|Martin Luther King, Jr.]], khi ông nói, với sức mạnh thuyết phục của tài hùng biện, về ước mơ của ông cho tương lai của nước [[Hoa Kỳ|Mỹ]], khi người da trắng và người da đen có thể sống chung hoà thuận như những con người bình đẳng. Ngày [[28 tháng 8]] năm [[1963]], King đọc bài diễn văn này từ những bậc thềm của [[Đài Tưởng niệm Lincoln]] trong cuộc [[Tuần hành đến Washington vì Việc làm và Tự do]]. Đó là thời điểm quyết định cho [[Phong trào Dân quyền Mỹ]].
 
Khởi đầu với gợi ý đến bản Tuyên ngôn Giải phóng Nô lệ, văn kiện năm 1863 công bố sự tự do cho hàng triệu nô lệ,<ref>I Have a Dream: Martin Luther King Jr. and the Future of Multicultural America, James Echols - 2004</ref> King đưa ra nhận xét, "nhưng một trăm năm sau, người da đen vẫn chưa được tự do."<ref name=Alvarez>Alexandra Alvarez, "Martin Luther King's "I Have a Dream" : The Speech Event as Metaphor", ''Journal of Black Studies'' 18(3); accessed [http://jbs.sagepub.com/content/18/3/337 via SagePub], DOI: 10.1177/002193478801800306.</ref> Khi sắp kết thúc bài diễn văn, King rời bỏ bản thảo soạn sẵn để trình bày một điệp ngữ đầy tính ngẫu hứng, khi ông nhắc đi nhắc lại câu, "Tôi có một giấc mơ", có lẽ theo yêu cầu của [[Mahalia Jackson]], “Martin, hãy nói cho họ biết về giấc mơ!” <ref>See Taylor Branch, Parting the Waters: ''[[America in the King Years]] 1954-1963''.</ref> Đây là thời khắc đẩy cảm xúc người nghe lên đỉnh điểm, và khiến nó trở nên phần nổi tiếng nhất của bài diễn văn: King kể cho họ nghe giấc mơ của ông, phác họa những hình ảnh về sự tự do và bình đẳng đang trỗi dậy từ vùng đất nô lệ và đầy hận thù.<ref name=Mills>Nicolaus Mills, "What Really Happened at the March on Washington?", ''Dissent'', Summer 1988; reprinted in ''Civil Rights Since 1787: A Reader on the Black Struggle'', ed. Jonathan Birnbaum and Clarence Taylor, New York: New York University Press, 2000.</ref> "Tôi có một giấc mơ" đứng đầu danh sách 100 bài diễn văn chính trị xuất sắc nhất nước Mỹ trong thế kỷ 20, theo sự bình chọn năm 1999 của giới học giả về diễn thuyết trước công chúng.<ref>{{citechú thích web |title=I Have a Dream Speech Leads Top 100 Speeches of the Century |author=Stephen Lucas and Martin Medhurst |publisher=[[University of Wisconsin–Madison]] |date=December 15, 1999 |url=http://www.news.wisc.edu/releases/3504.html |accessdate=2006-07-18}}</ref>
==Bối cảnh==
[[File:IhaveadreamMarines.jpg|thumb|right|250px|Quang cảnh cuộc tuần hành, nhìn từ Đài Tưởng niệm Lincoln]]
Cuộc Tuần hành vì Việc làm và Tự do tổ chức tại Washington một phần nhằm biểu dương sự hậu thuẫn dành cho cuộc vận động của Tổng thống [[John F. Kennedy|Kennedy]] trong tháng 6 thông qua các đạo luật dân quyền. King cùng những nhà lãnh đạo Phong trào Dân quyền đồng ý duy trì lập trường ôn hòa, và tránh kêu gọi những hành động bất tuân dân sự là dấu ấn nổi bật của Phong trào Dân quyền. King dự định sử dụng diễn từ này như một cơ hội để tôn vinh [[Diễn văn Gettysburg]] của [[Abraham Lincoln]], nhân dịp kỷ niệm một trăm năm Bản Tuyên ngôn Giải phóng Nô lệ.<ref name="Mills>Nicolaus Mills, "What Really Happened at the March on Washington?", ''Dissent'', Summer 1988; reprinted in ''Civil Rights Since 1787: A Reader on the Black Struggle'', ed. Jonathan Birnbaum and Clarence Taylor, New York: New York University Press, 2000.</ref>
===Tựa đề và sự hình thành===
Từ thập niên 1960, King đã khởi sự nói về "giấc mơ" khi ông diễn thuyết tại Hiệp hội vì sự Thăng tiến của người Da màu (NAACP) mà ông gọi là "Người da đen và Giấc mơ Mỹ", trình bày về khoảng cách giữa Giấc mơ Mỹ và cuộc sống thực tế của người Mỹ; ông cho rằng những người ủng hộ thuyết da trắng ưu việt làm tan nát giấc mơ, và thêm rằng "chính quyền liên bang của chúng ta khoét sâu thêm qua thái độ vô cảm và đạo đức giả, và bởi sự phản bội của họ đối với chính nghĩa của công lý". King nhận định, "Có thể lắm người da đen chính là phương tiện Chúa dùng để [[cứu rỗi]] linh hồn nước Mỹ."<ref>{{citechú thích web|url=http://mlkkpp01.stanford.edu/index.php/encyclopedia/encyclopedia/enc_i_have_a_dream_28_august_1963// |title=I Have a Dream (28 August 1963) |publisher=The Martin Luther King, Jr. Research and Education Institute |accessdate=January 19, 2009}}</ref><ref>Martin Luther King, Jr., "[http://mlk-kpp01.stanford.edu/primarydocuments/Vol5/25Sept1960_TheNegroandtheAmericanDream,ExcerptfromAddressatt.pdf The Negro and the American Dream]", speech delivered to the NAACP in Charlotte, NC, 25 September 1960.</ref> Tháng 6, 1963 ở Detroit, King cũng nói về một "giấc mơ" khi ông tuần hành trên Đại lộ Woodward với Walther Reuther và Mục sư C. L. Franklin.<ref>{{citechú thích web |title=Interview With Martin Luther King III |publisher=[[CNN]] |date=August 22, 2003 |url=http://transcripts.cnn.com/TRANSCRIPTS/0308/22/se.18.html |accessdate=2007-01-15}}</ref>
 
Diễn từ King trình bày tại cuộc tuần hành Washington, "Tôi có một giấc mơ", có vài phiên bản được viết vào những thời điểm khác nhau.<ref>Hansen, D, D. (2003). The original name of the speech was, "A Canceled Check," but the aspired ad lib of the dream from preacher's anointing brought forth a new entitlement, "I Have A Dream." ''The Dream: Martin Luther King, Jr., and the Speech that Inspired a Nation''. New York, NY: Harper Collins. p. 70.</ref> Không có một phiên bản độc nhất nhưng là một sự tổng hợp từ vài bản thảo, lúc đầu được gọi là "Normalcy, Never Again". Một ít từ bản thảo này cùng một ít từ một bản thảo khác, “Normalcy Speech”, được đem vào bản thảo sau cùng. Một bản thảo "Normalcy, Never Again" được lưu giữ tại Thư viện Robert W. Woodruff của Trung tâm Đại học Atlanta và Đại học Morehouse.<ref>Morehouse College Martin Luther King, Jr. Collection, 2009. [http://www.auctr.edu/mlkcollection/faq.asp Robert W. Woodruff Library, Atlanta University Center]</ref>
Dòng 14:
Khi sắp kết thúc bài diễn văn, Tiến sĩ King nghe tiếng kêu to của ca sĩ nổi tiếng thuộc dòng [[nhạc Phúc âm]], [[Mahalia Jackson]], từ dưới đám đông, "Hãy bảo cho họ biết về giấc mơ, Martin". King ngưng đọc bài diễn văn soạn sẵn, và khởi sự "thuyết giảng", nhấn mạnh đến câu nói cao trào, "Tôi có một giấc mơ".<ref>Hansen, D, D. (2003). ''The Dream: Martin Luther King, Jr., and the Speech that Inspired a Nation.'' New York, NY: Harper Collins. p. 58.</ref>
 
Bài diễn văn được phác thảo với sự trợ giúp từ Stanley Levinson và Clarence Benjamin Jones<ref name=stanford>{{citechú thích web|url=http://www.stanford.edu/group/King/about_king/encyclopedia/jones_clarence.html|title=Jones, Clarence Benjamin (1931- )|publisher=Martin Luther King Jr. and the Global Freedom Struggle (Stanford University)|date=|accessdate=2011-02-28}}</ref> ở Riverdale, [[Thành phố New York]]. Jones thuật lại, "việc chuẩn bị hậu cần cho cuộc tuần hành quá nặng nề đến nỗi bài diễn văn không được xem là ưu tiên", ông thêm, "vào chiều tối thứ Ba, ngày 27 tháng 8 [12 giờ trước khi cuộc tuần hành bắt đầu] Martin vẫn chưa biết phải nói gì".<ref>{{citechú thích web|url=http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2011/01/14/AR2011011406266.html|title=On Martin Luther King Day, remembering the first draft of 'I Have a Dream'|publisher=The Washington Post|date=2011-01-16|accessdate=2011-02-28}}</ref>
 
Trước đó, King đã ứng dụng thủ pháp điệp ngữ cho câu "Tôi có một giấc mơ" khi diễn thuyết trước cử tọa 25 000 người tại Cobo Hall ở [[Detroit]] ngay sau cuộc Diễu hành cho Tự do với sự tham dự của 125 000 người tại Detroit vào ngày 23 tháng 6, 1963.<ref>{{citation|title = Detroit’s Walk To Freedom|url = http://www.absolutemichigan.com/dig/michigan/detroits-walk-to-freedom/|publisher = [[Michigan History Magazine]]|date = May 1, 2007|last = Boyle|first = Kevin}}</ref><ref>{{citation|title = Martin Luther King, Jr. and the Detroit Freedom Walk|url = http://www.michigan.gov/dnr/0,4570,7-153-54463_19313_20652_19271_19357-205425--,00.html|publisher=Michigan Department of Natural Resources - Michigan Library and Historical - Center Michigan Historical Center|first = Bob|last = Garrett|accessdate = February 15, 2012}}</ref> Sau cuộc tuần hành tại Washington, một bản thu âm diễn từ của King tại Cobo Hall được phát hành với tiêu đề "The Great March to Freedom".<ref>{{citation|publisher = [[History Today]]|title = Recording the Dream|first = Brian|last = Ward|volume = 48|issue = 4|year = 1998|url = http://www.historytoday.com/brian-ward/recording-dream}}</ref>
Dòng 43:
Cuộc Tuần hành tại Washington gây áp lực trên chính quyền Kennedy thúc đẩy việc thông qua đạo luật dân quyền tại Quốc hội.<ref name="test">[http://www.americanheritage.com/articles/magazine/ah/2009/1/2009_1_26.shtml Clayborne Carson] "King, Obama, and the Great American Dialogue," ''American Heritage'', Spring 2009.</ref> Theo nhật ký của Arthur M. Schlesinger, Jr. (phụ tá đặc biệt cho Tổng thống Kennedy từ năm 1961-63) phát hành năm 2007 sau khi ông mất, nói rằng Tổng thống Kennedy tỏ ra lo lắng nếu cuộc tuần hành không thu hút được nhiều người sẽ ảnh hưởng đến nỗ lực thúc đẩy dân quyền của ông.
 
Sau cuộc tuần hành, tạp chí [[TIME]] chọn King là Nhân vật của Năm năm 1963, năm sau ông được trao tặng Giải Nobel Hòa bình, King là người trẻ tuổi nhất được nhận vinh dự này.<ref>{{citechú thích web |title=Martin Luther King |year=1964 |publisher=The Nobel Foundation |url=http://nobelprize.org/nobel_prizes/peace/laureates/1964/king-bio.html |accessdate=2007-04-20}}< August 1983, when a transcript was published in the ''Washington Post''.</ref><ref name=Alvarez/>
Năm 2002, [[Thư viện Quốc hội Hoa Kỳ|Thư viện Quốc hội]] vinh danh “Tôi có một giấc mơ” khi chọn bài diễn văn vào Danh sách Ghi âm Quốc gia (tuyển chọn những bản ghi âm có tầm quan trọng về văn hóa, lịch sử, và thẩm mỹ, hoặc phản ảnh cuộc sống tại Hoa Kỳ).<ref>{{citechú thích web |title=The National Recording Registry 2002 |publisher=Library of Congress |url=http://www.loc.gov/rr/record/nrpb/registry/nrpb-2002reg.html}}</ref>
 
Năm 2003, Cục Công viên Quốc gia khánh thành một bệ đá hoa cương đánh dấu địa điểm King đọc bài diễn văn tại Đài Tưởng niệm Lincoln.<ref>{{citechú thích web |title=We Shall Overcome, Historic Places of the Civil Rights Movement: Lincoln Memorial |publisher=U.S. National Park Service |url=http://www.cr.nps.gov/nr/travel/civilrights/dc1.htm |accessdate=2007-01-15}}</ref>
 
== Trích dẫn ==
Dòng 86:
 
== Chú thích ==
{{reflisttham khảo|2}}
 
== Xem thêm ==