Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Gustavo Adolfo Bécquer”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
TuHan-Bot (thảo luận | đóng góp)
n Robot: Sửa đổi hướng
→‎Một vài bài thơ: của Phan Cẩm Thịnh
Dòng 19:
:[[Tập tin:GlorietadeBecquer.JPG|nhỏ|phải|200px|Tượng Bécquer ở công viên María Luisa]]
 
{|
|- valign="top"
|
;Cô gái mắt xanh
: 
:Nếu mà em, ơi cô gái mắt xanh
:Với nụ cười trong ánh nhìn rạng rỡ
:Thì khi đó chắc là anh cứ ngỡ
:Ánh mặt trời chiếu trên biển màu xanh.
: 
:Nếu mà em, ơi cô gái mắt xanh
:Mỗi khi khóc trên mắt em dòng lệ
:Thì khi đó lòng anh đây cứ ngỡ
:Hoa tím bừng như lửa cháy trong sương.
: 
:Và nếu mà em, cô gái mắt xanh
:Trong đêm tối bừng lên niềm ao ước
:Thì ước mơ trong mắt xanh như ngọc
:Anh ngỡ là sao sáng giữa trời đêm.
: 
 
;Sao dòng lệ đem ngăn?
: 
:Cái nhìn của nàng kiêu sa, đầy nước mắt
:Còn bờ môi của tôi – cầu nguyện đã sẵn sàng
:Nhưng niềm kiêu hãnh đã không cho nàng khóc
:Và tôi một lời đã không thể thốt lên.
: 
:Chúng tôi đi riêng nhưng, có thể, có một lần
:Nàng nhớ lại rằng con tim đã từng thắt trong ngực
:Tôi sẽ tự hỏi mình: “Vì sao ta im bặt?”
:Còn nàng: “Sao dòng lệ đem ngăn?”
 
: 
;Em hãy tin
: 
:Những con én màu đen, vào tháng Năm
:Trên những mái nhà bắt đầu làm tổ
:Và giang cánh, lượn lờ trước phòng em
:Chúng gõ nhịp, đùa vui bên cửa sổ.
: 
:Nhưng chim én bay đi không vội vàng
:Chúng ghen tỵ vì chúng mình hạnh phúc
:Những con én mà tên ta đã biết
:Sẽ không quay về, em hãy tin anh.
: 
:Và kim ngân hoa lại vẫn tươi xanh
:Mọc sát bên nhau trong vườn sẽ lớn
:Như ngày ấy, những bông hoa cúi xuống
:Sẽ long lanh hơn và sẽ đẹp hơn.
: 
:Còn ngoài kia những giọt sương màu xanh
:Những giọt sương long lanh trên cành lá
:Chúng rơi xuống giống như từng giọt lệ
:Chúng sẽ không về, em hãy tin anh.
: 
:Em hãy lắng nghe lời nói của tình
:Những lời nói chẳng làm sao tránh được
:Em sẽ nghe và lòng em thổn thức
:Để con tim còn ngủ sẽ bừng lên.
: 
:Và bây giờ anh quì trước mặt em
:Như con chiên cúi sát mình trước Chúa
:Anh yêu em chân thành, em hãy tin
:Yêu như anh, chưa từng ai yêu cả!
 
: 
;Hãy yêu nhau em nhé
: 
:Nếu em muốn để cho mật ngọt này
:Không trở thành đắng cay và lắng xuống
:Em hãy dịu dàng ghé sát bờ môi
:Khẽ thở dài rồi đặt vào trước cổng.
: 
:Nếu em muốn giữ trong lòng muôn thuở
:Kỷ niệm ngọt ngào của mối tình ta
:Thì hôm nay hãy yêu nhau em nhé
:Để mai nói lời “tha thứ”, “chia xa”.
 
:''Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng''
 
|
;Rima XIII
: 
Hàng 176 ⟶ 94:
:Pues amémonos hoy mucho y mañana
:digámonos ¡adiós!
 
|}
 
==Liên kết ngoài==