Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Huỳnh Tịnh Của”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Dòng 20:
 
Trước hết, ngữ vựng trong đó rất phong phú. Ví dụ như chữ "ăn" có tới 125 chữ ghép khác nhau, cho thấy công lao tìm tòi công phu của người biên soạn. Nó còn bao gồm chẳng những các từ ngữ văn chương, chung cho cả ba miền đất nuớc, rút ra từ các áng văn chương bác học và bình dân,
mà cả ngôn ngữ bình dân, đặc biệt là những tiếng có màu sắc địa phương đuợc xửsử dụng nhiều ở [[Nam Kỳ]] và [[Trung Kỳ]] thời bấy giờ, góp phần làm sáng tỏ rất nhiều khúc mắc ngôn ngữ học hiện đại sau này.
 
Thứ đến, cách giảng giải của ''Đại Nam quốc âm tự vị'' rất rõ ràng. Bộ sách không chỉ vắn tắt giảng nghĩa, mà đôi khi còn trình bày nguồn gốc của chữ để cho nghĩa đuợc rõ hơn, bằng cách trích thêm những câu tục ngữ, ca dao, những câu thơ [[truyện Kiều|Kiều]], [[Lục Vân Tiên]]...