Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Viện hàn lâm Pháp”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Cheers!-bot (thảo luận | đóng góp)
n replaced: [[Image: → [[Hình:, |thumb| → |nhỏ| (5), |right| → |phải| (2), |left| → |trái|, {{reflist}} → {{tham khảo}}
n sửa khoảng trắng trước dấu chấm, phẩy, replaced: , → , (2) using AWB
Dòng 75:
Việc phát triển khoa học và kỹ thuật từng tiến triển nhanh từ những thập niên trước đã có xu hướng thuận lợi cho việc bành trướng của tiếng Anh, thiệt cho tiếng Pháp. Để tránh việc dung những tthuật ngữ [[anglo-Saxon]], và những thuật ngữ nước ngoài rất thông thường trong các lãnh vực kỹ thuật nơi không ngừng xuất hiện những thực tế mới phải đặt tên, chính quyền đã đưa ra một quyết định về hệ thống thuật ngữ và việc dùng các từ mới. Quyết định này đã được đặt ra bởi sắc lệnh ngày 3.7.1996 liên quan tới việc làm giầu ngôn ngữ Pháp phù hợp với luật về ngôn ngữ Pháp tức [[luật Toubon]] ngày 4.8. 1994<ref>[http://www.academie-francaise.fr/role/defense.html Défense de la langue française sur le site de l'Académie française]</ref>.
 
Viện hàn lâm Pháp như vậy có tham gia đóng góp vào quyết định làm giầu ngôn ngữ Pháp cùng với [[Délégation générale à la langue française et aux langues de France]] (Phái đoàn chung về ngôn ngữ Pháp và các ngôn ngữ (địa phương) ở Pháp), [[Commission générale de terminologie et de néologie]] (Ủy ban chung về hệ thống thuật ngữ và việc dùng các từ mới), và những [[Commissions spécialisées de terminologie et de néologie]] (Ủy ban chuyên môn về hệ thống thuật ngữ và việc dùng các từ mới) làm việc trong các bộ <ref>[http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/terminologie/termino_sommaire_enrichissement.htm Dispositif d'enrichissement de la langue française sur le site du Ministère de la culture et de la communication]</ref>. Viện hàn lâm Pháp có đại diện ở nhiều giai đoạn trong quá trình soạn thảo các thuật ngữ. Viện tham gia vào các công việc của những ủy ban chuyên môn, trong mọi lãnh vực ([[tin học]], viễn thông , vận tải, khoa công trình hạt nhân, thể thao vv...) đề nghị những thuật ngữ tiếng Pháp để chỉ rõ những khái niệm mới. Viện là thành viên của Ủy ban chung xem xét những đề nghị của những ủy ban chuyên môn, và cho phép Công báo xuất bảnnhững thuật ngữ. Những thuật ngữ và định nghĩa của chúng cũng được xuất bản trên trang internet [[FranceTerme]] mà những nhà chuyên môn và quần chúng đều truy cập được.
Việc sử dụng các thuật ngữ tiếng Pháp thay cho các thuật ngữ nước ngoài như vậy trở thành bắt buộc trong các cơ quan hành chính và các cơ sở công cộng.
Dòng 95:
Trong 3 thế kỷ rưỡi tồn tại, trong đó Viện đã là hiện thân của quyền hành dưới các triều vua [[Louis XIII]] và [[Louis XIV]], biểu lộ tư tưởng cách mạng dưới các triều vua [[Louis XV]] và [[Louis XVI]], Viện đã biết duy trì thể chế của mình, hoạt động đều đặn, ngoại trừ sự gián đoạn từ năm [[1793]] tới năm [[1803]] trong thời [[Convention thermidorienne]]<ref>Hội nghị quốc ước tháng thermidor tức tháng 11 theo Lịch Cộng hòa Pháp</ref>, thời [[Chế độ đốc chính]] và lúc khởi đầu thời [[Chế độ tổng tài]]. Năm 1694 Viện xuất bản ấn bản đầu tiên quyển [[Dictionnaire de l'Académie française]] (''Từ điển của Viện hàn lâm Pháp''). Năm 1793, do sắc lệnh ngày 8.8.1793, Hội nghị quốc ước bãi bỏ mọi viện hàn lâm hoàng gia, trong đó có Viện hàn lâm Pháp, và xác định lệnh cấm bầu các thành viên mới thay thế cho các thành viên đã tạ thế. Trong thời [[Cách mạng Pháp]], [[André Morellet|tu sĩ Morellet]] đã cứu vãn các hồ sơ lưu trữ của Viện hàn lâm bằng cách đem về cất giấu ở nhà ông. Năm 1795 (sắc lệnh ngày 22.8.1795) các Viện hàn lâm này được thay thế bằng một Viện duy nhất : [[Institut de France]]. [[Luật Daunou|luật về việc tổ chức Ủy ban giáo dục công cộng ngày 3 tháng Sương mù năm IV]]<ref>tháng Sương mù tức tháng thứ hai theo lịch Cộng hòa Pháp, từ ngày 23/10 tới ngày 21/11</ref> (tức ngày thứ Ba 25.10.1795) quyết định việc tổ chức Viện<ref>La séance solennelle de rentrée des cinq académies perpétue la tradition célébrant cette loi par une séance plénière se tenant le mardi le plus proche du 25 octobre.</ref>. Do nghị định ngày 3 tháng pluviôse (tháng mưa) năm XI (tức 23.1.1803) [[Napoléon Bonaparte]] - viên tổng tài thứ nhất - quyết định phục hồi các viện hàn lâm cũ, nhưng chỉ đơn giản là những ngành (hay đơn vị) của [[Institut de France]]. Đơn vị thứ hai «ngành ngôn ngữ và văn học Pháp» trên thực tế tương ứng với Viện hàn lâm Pháp cũ. Ngày 21.3.1816, vua [[Louis XVIII]], muốn trở lại với thời kỳ tiền cách mạng, đã trả lại tên cũ - Viện hàn lâm - cho các đơn vị (hay ngành) đã bị Bonaparte đổi tên, nhưng tự cho phép ông có quyền ưu tiên chọn lựa các viện sĩ.
 
Lưu ý là năm 1800, theo lời xúi giục của [[Jean-Pierre Louis de Fontanes]], [[André Morellet]] và [[Jean Baptiste Antoine Suard]], Lucien Bonaparte - lúc bấy giờ là bộ trưởng bộ Nội vụ - từng mơ ước trở thành một viện sĩ, đã nhắm tổ chức lại Viện hàn lâm Pháp. Viên tổng tài thứ nhất, người anh của ông (tức Napoléon Bonaparte) xuất thân từ cuộc Cách mạng , chống đối dự án này và đã viết cho ông ta<ref>Dans la même lettre, le Premier Consul décline la proposition qui lui avait été faite d'être membre de l'Académie française restaurée, prétextant avoir des choses plus importantes à faire. {Pour mémoire, il était membre de l'Institut depuis 1797}.</ref> ngày 26 tháng messidor năm VIII (tức 15.7.1800) như sau :
* không hề có Viện hàn lâm Pháp.
* nó đã bị bãi bỏ bởi một đạo luật của chế độ Cộng hòa.