Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Đồng bào”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Donyesin (thảo luận | đóng góp)
Từ này vay mượn từ Trung Quốc, hiện tại vẫn được người Trung Quốc sử dụng
Không có tóm lược sửa đổi
Dòng 7:
Hiện nay trong văn nói cũng như văn viết tại Việt Nam, từ '''Đồng bào''' được sử dụng rất rộng rãi và bao phủ hầu hết các đối tượng, có thể nói trong nhiều hoàn cảnh nó được dùng để thay thế từ '''nhân dân''' hay '''người dân''' Việt Nam.
Việc sử dụng từ này trong một số trường hợp được đánh giá là rất có lợi vì nó mang tính đoàn kết, gắn bó tất cả tầng lớp dân nhân với nhau.
Tuy nhiên cũng nên cân nhắc khi sử dụng hai tiếng đồng bào khi nói đến một số dân tộc thiểu số khác như người Khmer Nam bộ, người Chăm ở An Giang, người Chăm ở Ninh Thuận. Nếu dựa theo truyền thuyết Lạc Long Quân - Âu Cơ thì không thể gọi là đồng bào Khmer, đồng bào Chăm được mà nên gọi là bà con dân tộc Khmer, bà con dân tộc Chăm.
 
==Chú thích==