Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Hóa thân (truyện)”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Trang mới: “{{Thông tin sách | name = Hoá thân | title_orig = Die Verwandlung | orig_lang_code = de | translator = | image = File:Metamorphosis…”
 
n Dịch thuật
Dòng 53:
 
== Dịch thuật ==
{{mở rộng}}
Các dịch giả thường dịch từ ''Ungeziefer'' là ''côn trùng'', nhưng thực ra không hẳn vậy. Trong [[Nhóm ngôn ngữ Đức vùng cao Trung cổ|nhóm tiếng Đức Cao Trung]], ''Ungeziefer'' có nghĩa là "con vật chưa thanh tẩy, không hợp để hiến tế". <ref>{{cite book|title='Etymologisches Wörterbuch des Deutschen'|year=1993|publisher=Deutscher Taschenbuch Verlag|location=Munich|isbn=3423325119|page=1486}}</ref> và tục được dùng với nghĩa là ''bọ'' – một từ chung chung, không mang tính học thuật như ''côn trùng''. Kafka không có ý cho Gregor là một con gì cụ thể, thay vào đó, chỉ muốn truyền tải nỗi khiếp sợ của Gregor trước sự biến thân của mình.