Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Thảo luận Thành viên:Vương Ngân Hà/Lưu 2008”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Không có tóm lược sửa đổi
Cheers!-bot (thảo luận | đóng góp)
n clean up, replaced: . → . (3)
 
Dòng 29:
:Anh có việc gì quá bận mà không thể tiếp tục tham gia Wikipedia tiếng Việt? Thiếu anh, Wikipedia thiếu một thành viên tích cực, thiếu một người "lao công" nhiệt tình, thiếu một người hiểu biết về luật pháp (nhất trong lĩnh vực bản quyền)... Rất tiếc mấy lần về VN ko gặp được anh. Hy vọng Tết này sẽ có thể gặp anh. Chúc anh và gia đình luôn mạnh khỏe và hạnh phúc. [[Thành_viên:Apple|An Apple of Newton]] <sup>[[Thảo luận Thành viên:Apple|thảo luận]]</sup> 06:40, ngày 19 tháng 1 năm 2008 (UTC)
 
Vương, I'll miss you and your excellent contributions in both the fields of law and zoology/botany. I wish you and your family peace and prosper ... so that you will soon come back to us. [[Thành viên:Mekong Bluesman|Mekong Bluesman]] ([[Thảo luận Thành viên:Mekong Bluesman|thảo luận]]) 06:45, ngày 19 tháng 1 năm 2008 (UTC)
:Hic. Anh chào đón tôi từ bài [[Men gốm (màu)]] và bây giờ chia tay với wiki. Rất tiếc là chưa được uống rượu cùng anh, nhưng Lưu Ly hy vọng sẽ có ngày tương ngộ. [[Thành viên:Lưu Ly|Lưu Ly]] ([[Thảo luận Thành viên:Lưu Ly|thảo luận]]) 06:59, ngày 19 tháng 1 năm 2008 (UTC)
Quyết định của anh thật vô cùng đột ngột. Em không biết nói gì nữa. Vẫn mong gặp lại anh tại nơi nào đó, ngoài đời hoặc bất cứ ở đâu trên đời này. Chúc anh và gia đình luôn mạnh khỏe và bình yên như mục đích của sự chia tay này. Chào anh! [[Thành viên:Vinhtantran|Trần Vĩnh Tân]] _/<sup>[[Thảo luận Thành viên:Vinhtantran|trả&nbsp;lời]]</sup>\_ 07:48, ngày 19 tháng 1 năm 2008 (UTC)
Dòng 53:
==hữu giao tâm bằng==
 
giờ tình cờ thấy anh Hường cũng tự rút bỏ chữ sysop đi ...
LĐ từ khi rút cái chữ này cũng đã lâu không quen lên tiếng, nay chỉ chúc anh một cái tết "bằng an". Nhiều người sẽ nhận lợi lạc trong các bài về hệ thống động thực vật công đức này không nhỏ.
 
namo shakyamuni 05:44, ngày 1 tháng 2 năm 2008 (UTC)
Hì hì -- giao hữu bằng tâm hay tâm giao bằng hữu tất cả đều "impermanent". Cũng đọc được vài chữ của chàng "Lưu Lynh" và ông Trời Xanh ...lè ở đây.
 
== Anh có thể dịch giúp em đoạn này ko ạ? ==
Quay lại trang của thành viên “Vương Ngân Hà/Lưu 2008”.