Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Thảo luận:Trại súc vật”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Phản đối
n ...
Dòng 9:
Tên nguyên tác là "Animal farm". Dịch ra tiếng Việt là "Trại súc vật". Sao đổi thành "Chuyện ở nông trại" ? Đề nghị dùng tên cũ.[[Thành viên:Felo|Felo]] ([[Thảo luận Thành viên:Felo|thảo luận]]) 10:16, ngày 24 tháng 4 năm 2013 (UTC)
:Ủng hộ việc giữ tên cũ. Tên "Chuyện ở nông trại" nghe hiền và không phản ánh nội dung truyện.[[Thành viên:NTT|NTT]] ([[Thảo luận Thành viên:NTT|thảo luận]]) 13:54, ngày 25 tháng 4 năm 2013 (UTC)
:: Phản đối. 1) Lấy lý do tên sách được xb hợp pháp "nghe hiền" là lý do hết sức phi lý. 2) "Chuyện ở nông trại" đúng là về chuyện ở một nông trại.[[Thành viên:Ilovekazehikaru|ilovekazehikaru]] (✌゚∀゚)☞ meo meo cứu thế giới lúc 04:10, ngày 25 tháng 1 năm 2014 (UTC)
Quay lại trang “Trại súc vật”.