Khác biệt giữa các bản “Thảo thư”

không có tóm lược sửa đổi
==Tên gọi==
Chữ "thảo" (草) trong "thảo thư" thường mang nghĩa là "cỏ", cho nên một số tài liệu gọi "thảo thư" là "chữ cỏ"<ref>[http://global.britannica.com/EBchecked/topic/607622/caoshu caoshu] - Britannica Encyclopaedia</ref>. Có ý kiến cho rằng "thảo" dùng ở đây hàm ý nét chữ giống như cọng cỏ bay dập dờn<ref>[http://www.chineseetymology.org/why_study.aspx]</ref> Một số ý kiến khác cho rằng "thảo" ở đây hàm ý không phải là "cỏ" mà có nghĩa là "nháp", "giản lược" hay "thô", giống như trong "thảo nghĩ" (草擬) hay "thảo cảo" (草稿).
 
==Một số thư pháp gia nổi tiếng==
{{Commons category|Chinese cursive script}}
 
{{colbegin}}
*[[Vương Hi Chi]]
*[[Vương Hiến Chi]]
*[[Trương Chi]], được mệnh danh là "thảo thánh"
*[[Trương Húc]]
*[[Hoài Tố]]
*[[Văn Chinh Minh]]
*[[Vu Hữu Nhâm]]
{{colend}}
 
==Chú thích==