Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Trê Cóc (truyện thơ)”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
n →‎Tác giả: chính tả, replaced: nẩy → nảy using AWB
n clean up, General fixes using AWB
Dòng 22:
 
==Tác giả==
Theo danh sĩ [[Bùi Huy Bích]], thì tác giả truyện Trê Cóc là một gia khách nhà An Sinh vương [[Trần Liễu]]. Bởi ông đã chứng kiến việc “cướp"cướp vợ đoạt con”con" (Thái sư [[Trần Thủ Độ]] ép vua [[Trần Thái Tông]] lấy vợ của anh ruột là An Sinh vương Trần Liễu) mà nảy hứng viết ra câu chuyện này.
Nhà nghiên cứu Bùi Kỷ, khi hiệu đính Trê Cóc cũng cho là có nhiều chỗ phù hợp, nhưng vì còn thiếu những chứng cứ, nên ông vẫn xem đó như là một nghi án <ref>Dẫn theo ''Việt Nam văn học sử giản ước tân biên'' (Quyển Trung), tr. 67.</ref>.
 
Dòng 41:
*GS. [[Phạm Thế Ngũ]]:
:Ngoài tính cách phúng thích về thời sự, ở truyện Trê Cóc còn có ý nghĩa về luân lý.
:Bởi tác giả đã phô bày lắm nét hủ bại và nực cười ở xã hội xưa, chung quanh những vụ kiện tụng trước cửa quan...Ở mỗi trang truyện, người ta thấy trở đi trở lại những chữ “lo"lo lót, lễ vật, lễ mọn, phí tổn”tổn". Chung quy thì chỉ người dân “vô"vô phúc đáo tụng dình”dình" là phải chịu thiệt hại, thua cũng thiệt mà được cũng thiệt.
:Ngoài ra, truyện còn có giá trị nghệ thuật. Trước hết là trong việc chọn những con vật: Cóc sù sì, thô kệch giống như là những người dân chất phác hiền lành. Trê nhẵn nhụi, trơ tru hay chui luồn, có thể tiêu biểu cho những người có nết láu lĩnh, hay làm việc mờ ám...Bên cạnh đó, tác giả lại khéo cho những nhân vật ấy nói ra những lời của “người”"người"...
 
:Tóm lại, từ cách chọn nhân vật, xây dựng tâm lý, dàn cảnh, kể việc, đối thoại; tác giả đã có nhiều khéo léo. Đem những con vật để đóng vai người, đem tính nết ngôn ngữ của người để hoạt hóa những con vật; tác giả đã gây được một tấn tuồng đời vừa vui, vừa thật, vừa linh hoạt và trào lộng mà lại có ý nghĩa châm biếm sâu xa <ref>Lược theo ''Việt Nam văn học sử giản ước tân biên'' (Quyển Trung), tr. 71-72.</ref>