Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Gabino-Alejandro Carriedo”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
xóa trích thơ
Dòng 11:
[[Thể loại:Sinh 1823]]
[[Thể loại:Mất 1981]]
 
==Trích thơ==
:'''Bức thư ngỏ'''
 
:Khi cơn gió còn cho tôi lời lẽ
:Tôi sẽ thưa: tình yêu, lao động, chào mời
:Tôi nói, vâng, tôi sẽ nói rằng tôi
:Không biết sống tự bao giờ trong một xó
:Anh hãy đến, xin mời anh giúp đỡ
:Tôi đấu tranh vì tất cả chúng ta
:Tôi mong anh hãy giúp một tay
:Vào cái việc gay go và đẹp đẽ
:Phải gắng sức từng ngày vất vả
:Chớ để riêng tôi làm lấy một mình
:Nếu chúng ta không đoàn kết đấu tranh
:Không đều bước, không kề vai sát cánh
:Để cùng nhau dấn lên thật mạnh
:Thì ngày mai chưa biết sẽ ra sao
 
 
:Nếu trời kia cho được nói câu nào
:Tôi xin nói với mọi người, tất cả:
:Các người đông nhưng sống còn chia rẽ
:Đến bây giờ chỉ im lặng mà thôi
:Từ hôm nay sẽ là bản đồng ca
:Của hy vọng đang đợi chờ ta đó:
:Từ hôm nay tất cả rồi sẽ dễ
:Tất cả rồi nhất trí cùng nhau
 
 
:Anh sẽ đường hoàng nói rõ anh yêu
:Không sợ lão thầy tu quở mắng
:Anh sẽ nói rằng anh suy tưởng
:Không phải lo hàng xóm khinh khi
:Sẽ nói to: đẹp nhất trên đời
:Là công lý - không sợ người theo dõi
:Với mối thù dai dẳng như xưa
:Ăn bánh mì, không thấy vị cay chua
:Vì đã biết những điều hay lẽ thật
 
 
:Anh có thể ra đường mua báo đọc
:Không phải nhìn quanh quất bốn bên
:Đi dạo chơi mà lòng vẫn được yên
:Không phải sợ bị ai làm phiền nhiễu
:Hơn thế nữa, anh cũng còn có thể
:Xem những phim người nơi khác vẫn xem
:Một ngày kia, anh cười, hát như thường
:Không phải sợ mái nhà rơi vỡ sọ
 
 
:Nhưng muốn thế, muốn thư từ ta gửi
:Không bị ai kiểm duyệt ở phòng thư
:Muốn được đi du lịch khắp mọi nơi
:Mà không bị một kẻ nào lục vấn
:Muốn được nói: tôi yêu hòa bình lắm
:Mà không lo tù rục mấy mươi năm
:Muốn được bao nhiêu điều đó hỡi anh
:Anh phải đến và cùng tôi chiến đấu
:Vì chúng ta, có thể vì con cháu
:Vì bạn bè lao động của tôi, anh
 
 
:Đừng để tôi phải chiến đấu một mình
:Lòng hăng hái ta hòa chung một thể
:Anh thấy không đầu kia là cánh cửa
:Và xa hơn là đường phố của ta
:Ôi ra khỏi cái vòng sắt, đá
:Lồng ngực ta thở nhẹ biết bao nhiêu!
:Vâng, chúng ta phải nghĩ đến những điều
:Như vậy đó - Tuổi mình đã lớn
:Bốn mươi năm chưa được thở bao giờ
 
 
:''('''Đào Xuân Quý''' dịch từ [[tiếng Pháp]])''
 
'''Nguồn:'''
 
* ''Thơ Tây Ban Nha chiến đấu'', NXB Văn học, 1973.
[[Thể loại:Nhà thơ Tây Ban Nha]]
[[es:Gabino-Alejandro Carriedo]]
[[en:Gabino-Alejandro Carriedo]]