Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Sách Phúc Âm”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Tên của sách Phúc Âm trong tiếng Hy Lạp
Dòng 3:
'''Các sách Phúc Âm''', còn được gọi là các sách '''Tin Mừng''' (bởi [[Giáo hội Công giáo Rôma|Công giáo Rôma]]) hay '''Tin Lành''' (bởi các cộng đồng [[Tin Lành|Kháng Cách]]), là tên gọi chung để chỉ bốn cuốn sách đầu tiên và cũng quan trọng nhất trong [[kinh Thánh|kinh thánh]] [[Tân Ước]]. Bao gồm: [[Phúc Âm Matthew|Phúc Âm Mátthêu]], [[Phúc Âm Mark|Phúc Âm Máccô]], [[Phúc Âm Luca]] và [[Phúc Âm John|Phúc Âm Gioan]], trong đó các Phúc âm Mátthêu, Máccô và Luca gọi là các sách [[Phúc Âm Nhất Lãm|Phúc âm Nhất lãm]].
== Tên gọi ==
Ban đầu, từ Hy Lạp "euangelion" không chỉ một cuốn sách nhưng có nghĩa là tin mừng, tin vui hay tin tức vui mừng, tốt lành ("eu" = tốt, vui; "aggelionaugelion" = tin tức). Bản Bảy Mươi (LXX) là bản kinh thánh dịch ra tiếng Hy Lạp, đã sử dụng từ này trong Is 52,7: "Đẹp thay trên đồi núi bước chân người loan báo tin mừng, công bố bình an, người loan tin hạnh phúc, công bố ơn cứu độ!".
 
Trong Phúc âm Máccô 1,1 nói đến "Tin mừng Đức Giê-su Ki-tô". Có thể hiểu thành ngữ này theo hai nghĩa: