Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Đêm thánh vô cùng”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Dòng 12:
Năm [[1859]], John Freeman Young (Giám mục Giáo phận Florida, [[Hoa Kỳ]]) cho ra đời bản dịch [[tiếng Anh]] của ca khúc, và nó trở thành bản được nhiều người biết đến nhất hiện nay. Nói chung, các phiên bản hiện tại có một chút khác biệt so với bản nguyên gốc của Gruber. Ngày nay, lời và giai điệu ca khúc đã được đưa vào [[phạm vi công cộng]] của điều luật tác quyền.
 
Người ta tin rằng ca khúc Giáng Sinh này đã được dịch ra hơn 300 thứ140 [[ngôn ngữ]] trên khắp [[thế giới]], và là một trong những bài hát được yêu thích nhất mọi thời đại.<ref>Ronald M. Clancy, William E Studwell. ''Best-Loved Christmas Carols''. Christmas Classics Ltd, 2000.</ref><ref>{{cite web|title=Silent Night |url=http://silentnight.web.za/index.htm|publisher=Silent Night Web}}</ref> Phần chuyển ngữ và đặt tựa [[tiếng Việt]] của nhạc sĩ [[Hùng Lân]]. Ca khúc vẫn thường được trình diễn không cần nhạc đệm theo lối [[a cappella]]. Mặc dù được sáng tác bởi hai tín hữu [[Công giáo]], bài hát này cũng có một vị trí đặc biệt trong các nhà thờ thuộc [[Giáo hội Luther]].
 
Ca khúc này cũng từng được hát cùng một lúc bằng tiếng Pháp, tiếng Anh và tiếng Đức trong ngày [[hưu chiến đêm Giáng sinh]] <ref>Stanley Weintraub, ''Silent Night: The Remarkable Christmas Truce of 1914''. New York: Free Press, 2001.</ref> năm 1914 trong [[Chiến tranh thế giới thứ I]], vì đây là một thánh ca mà các binh sĩ của cả hai bên của cuộc chiến đều biết.
 
==Xem thêm==
* [[Trường ca Messiah]]