Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Thảo luận:Tín hiệu Wow!”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Trang mới: “Bài này có cảm giác như được dùng trình dịch máy để dịch. Nhiều câu ngô nghê, nhiều từ vẫn để nguyên cả cụm tiếng Anh trong...”
 
Không có tóm lược sửa đổi
Dòng 1:
Bài này có cảm giác như được dùng trình dịch máy để dịch. Nhiều câu ngô nghê, nhiều từ vẫn để nguyên cả cụm tiếng Anh trong câu tiếng Việt với cấu trúc ngữ pháp đúng là sản phẩm của máy dịch. [[Đặc biệt:Contributions/222.254.99.144|222.254.99.144]] ([[Thảo luận Thành viên:222.254.99.144|thảo luận]]) 16:48, ngày 15 tháng 8 năm 2009 (UTC)
:Dịch và viết tiếng Việt tốt, không phải ai cũng có khả năng đó đâu. Mà thực sự nó cũng chẳng dễ, cũng phải học, phải luyện. Nhưng mà bác nói thế này dễ làm buồn lòng người khác lắm. Lần sau nên nhẹ nhàng hơn.--[[Đặc biệt:Contributions/123.17.180.130|123.17.180.130]] ([[Thảo luận Thành viên:123.17.180.130|thảo luận]]) 16:51, ngày 15 tháng 8 năm 2009 (UTC)
Quay lại trang “Tín hiệu Wow!”.