Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Kim Liên, Nam Đàn”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Dòng 12:
 
== Về tên gọi "Kim Liên" ==
Trong thơ ca ở [[Việt Nam]], từ “sen vàng” và tên làng "Kim Liên" là lấy từ điển tích ở các sách của [[Trung Quốc]]: “Theo các từ điển của Trung Quốc như Từ Nguyên và Từ Hải thì 金蓮 (Kim Liên) nghĩa như sau: kim - vàng; liên - hoa sen; Kim Liên - hoa sen bằng vàng thật. [[Tiêu Bảo Quyển]] (483 - 501) làm vua [[nước Tề]] trong 3 năm (từ 499 - 501) nhưng chỉ lo vui chơi bên cạnh người vợ [[Phan Ngọc Nhi]]. Ông ta sai những người thợ khéo tay, lát những bông hoa sen bằng vàng thật trên nền nhà cho [[Phan Ngọc Nhi]] đi. Mỗi khi [[Phan Ngọc Nhi]] bước đi trên những bông hoa sen bằng vàng thật đó, ông nói: "''Thử bộ bộ sinh liên hoa dã''" nghĩa là “''Mỗi bước đi nở ra một bông hoa sen bằng vàng''”. Năm 501, ông ta bị giết rồi hạ xuống tước [[Đông Hôn Hầu]] (tước Hầu). Từ đó về sau, người ta thường dùng “Kim Liên” nghĩa là bông hoa sen bằng vàng thật để chỉ người phụ nữ xinh đẹp tuyệt vời.
 
Trong [[Truyện Kiều]], [[Nguyễn Du]] cũng sử dụng điển tích này 3 lần ở các câu thơ 190, 378, 437 để miêu tả về sắc đẹp của [[Đạm Tiên]] và [[Thuý Kiều]]. Có lẽ các cụ cao niên xưa đã học tập [[Nguyễn Du]] để đặt tên làng mình là Kim Liên, để gửi gắm niềm hy vọng và tự hào làng mình nhờ địa linh sẽ sinh ra mỹ nhân. <ref>{{Chú thích web|url = http://vanhoanghean.com.vn/dat-va-nguoi-xu-nghe6/dat-nuoc-xu-nghe/trao-doi-them-ve-may-cau-sam-ky-noi-ve-lang-kim-lien-va-khe-bo-dai-o-nam-dan|title = Trao đổi thêm về mấy câu sấm ký nói về làng Kim Liên và khe Bò Đái ở Nam Đàn}}</ref>