Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Hàn Phi”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Mucrime (thảo luận | đóng góp)
Mucrime (thảo luận | đóng góp)
Dòng 119:
''Rồng là một vật có thể đùa bỡn, thậm chí có thể cưỡi. Nhưng ở dưới cái cổ của nó có cái vảy ngược dài một thước. Ai động đến thì bị nó giết ngay. Các vị vua chúa cũng có cái vảy ngược, kẻ du thuyết không sờ phải cái vảy ngược của vua chúa thì ngõ hầu mới là người giỏi.''
 
==Ngữ lục==
*"Viễn thủy cận hỏa" (Nước xa, lửa gần) - Chương [[Thuyết Lâm]] ([[s:zh:韓非子#说林上第二十二|說林]]), Hàn Phi Tử viết: ''Viễn thủy bất cứu cận hỏa'' ([[s:zh:韓非子#说林上第二十二|远水不救近火]]), nghĩa là "nước xa không cứu được lửa gần".
== Nhận xét ==
===Bình luận của Tư Mã Thiên trong Sử ký===