Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Tiếng Lào”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
nKhông có tóm lược sửa đổi
nKhông có tóm lược sửa đổi
Dòng 58:
 
Chính vì vậy, nếu học tiếng Lào và tiếng Thái qua các Ngôn ngữ khác thì sẽ cực kỳ khó khăn bởi các Ngôn ngữ khác không có thanh điệu và âm ngữ của các nước khác thường bị biến đổi khó phù hợp với các Quy tắc của tiếng Thái và tiếng Lào.<ref>{{Chú thích web|url = http://www.edutravel.com.vn/hoc-tieng-lao/tieng-lao/81-nguon-goc-tieng-lao.html|title = Nguồn gốc tiếng Lào}} EduTravel,</ref>
 
== Phiên âm trong Wikipedia ==
Trong Wikipedia, đặc biệt là vi-Wikipedia, thì viết tên riêng tiếng Lào thật loạn xì ngậu, do mỗi biên tập viên có cách nhìn nhận khác nhau và dựa vào nguồn khác nhau. Nó dẫn đến một lượng lớn tên không thể tìm thấy trong các văn liệu tiếng Việt thông thường, và/hoặc trong văn liệu chữ Latin xuất bản ở Lào.
 
Ví dụ địa danh có tên "Hin Bun" ở tỉnh Khăm Muộn, theo "BGN/PCGN 1966 System", các báo tiếng Anh ở Lào, và một số bản đồ xuất bản ở Việt Nam (ví dụ [[Bản đồ địa hình|bản địa hình]]), thì được viết là ''Hinboun'' và ''Khammouan''. Trang [[Đập Theun Hinboun]] dựa theo tư liệu có gốc gác là tài liệu của dự án mà sau này là Công ty Điện lực Theun Hinboun quản lý nên đã viết đúng {{efn|Các dự án ở Lào thường viết bằng tiếng Anh và phải tuân thủ cách viết tên theo quy định.}}. Tuy nhiên tên trang "huyện Hin Bun" viết là [[Hinboon]], và "tỉnh Khăm Muộn" là [[Khammuane]], là cách viết không có (chính thức) ở Lào.
 
== Chỉ dẫn ==