Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Chuyển tự Latinh tiếng Lào”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
nKhông có tóm lược sửa đổi
nKhông có tóm lược sửa đổi
Dòng 1:
'''Chữ Lào Latin hóa''' là nỗ lực ghi [[tiếng Lào]] bằng [[chữ Latin]], và hệ thống chuyển [[bảng chữ cái Lào]] sang chữ cái Latin, phục vụ cho phiên âm trong các sử dụng quốc tế. Nó cũng làm nền cho biên tập chữ sử dụng trong thông tin di động ở các [[điện thoại di động]] chưa hiện được chữ Lào.
 
Khoảng năm 1960 Ủy ban Quốc gia Lào về Địa danh (Lao Commission Nationale de Toponymie) đưa ra quy cách phiên âm, một bản mang dấu ấn tiếng Pháp {{efn|Bản này dùng "ou" cho âm ''u'', "gn" cho ''nh'',... nêu trong các bảng này. Là một nước trong [[Cộng đồng Pháp ngữ|Francophonie]], Lào kế thừa lịch sử dùng tiếng Pháp trong phiên âm tên riêng.}} và tồn tại đến nay. Năm 1966 những cơ quan ''United States Board on Geographic Names'' (BGN) và ''Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use'' (PCGN) theo và dùng vào lập bản đồ, trong đó có bản đồ quân sự, và tên thường tham chiếu là "BGN/PCGN 1966 System". [[Nhóm chuyên viên về Địa danh Liên Hiệp Quốc]] cũng đề xuất sử dụng bản này <ref name=rom2>[http://www.eki.ee/wgrs/rom2_lo.pdf Report on the Status of United Nations Romanization System for Geographical Names]. Sept. 2013. Truy cập 01/06/2016.</ref>.
 
Bảng dưới đây là các [[bảng chữ cái Lào|chữ cái Lào]] chuyển đổi theo:
* [[IPA]]: phiên âm ngữ âm quốc tế (International Phonetic Alphabet);
* BGN: [[Latin hóa BGN/PCGN]] (hệ 1966)<ref name=rom2/>, phiên âm địa danh trong các bản đồ Anh-Mỹ;