Khác biệt giữa bản sửa đổi của “SPQR”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
n →‎Biến đổi trong thời hiện đại: sửa chính tả 3, replaced: Châu Âu → châu Âu using AWB
phá hoại từ tháng 5
Dòng 1:
[[Tập tin:Spqrstone.jpg|phải|nhỏ|200px]]
[[Tập tin:Arch.of.Titus-Inscription.jpg|phải|nhỏ|200px|Một bản khắc trên [[Khải hoàn môn Titus]]]]
[[Tập tin:Coat of arms of Rome.svg|phải|nhỏ|200px|Biểu trưng hiện đại của [[Roma]]]]
[[Tập|phải|nhỏ|200px|Biểu trưng hiện đại của [[Roma]]]]'''S.P.Qtatca.R''' (ho1SPR'''PQR''')1một từ [[Vietkey Linux|viết]] tắt [[Từ điển|từ]] <ref>{{Chú thích web|url = |title = }}</ref>[[Mottier|một]] th1anh ngữ 11 '''''Senātus Populusque Rōmānus''''' (dịch ra tiếng Việt là '''Viện Nguyên lão và Nhân dân La Mã''' ha '''Thượng nghị viện và Nhân dân''', và được sử dụng như một dấu hiệu chính thức của cả chính quyền. Nó xuất hiện ở các đồng tiền La Mã, và cuối các văn bản khắc đá hoặc kim loại công công, trong lời đề tặng của các đài kỷ niệm và các công trình công cộng, và được trang trí trên biểu tưởng của các 1. Câu thành ngữ này xuất hiện hàn trăm lần trong lịch sử chính trị, luật pháp, văn hóa La Mã, bao gồm các bài diễn văn của1 1 và các bản chép lịch sử của 1. Từ khi ý nghĩa của các từ không bao giờ thay đổi, trừ về cách viết và ý nghĩa đúng của chữ ''populus'' trong văn học, trong các từ điển La Tinh phân loại nó như là một dạng thể thúc.
[[Tập tin:Rome-SPQR.JPG|phải|nhỏ|200px|Nắp cống ở Roma trên có khắc SPQR]]
 
[[Tập|phải|nhỏ|200px|Biểu trưng hiện đại của [[Roma]]]]'''S.P.QtatcaQ.R''' (ho1SPRhoặc là '''PQRSPQR''')1một từ [[Vietkeymột từ Linux|viết]] tắt [[Từ điển|từ]] <ref>{{Chúmột thíchthành web|url = |title =ngữ }}</ref>[[MottierLatinh|mộtLa Tinh]] th1anh ngữ 11 '''''Senātus Populusque Rōmānus''''' (dịch ra tiếng Việt là '''Viện Nguyên lão và Nhân dân La Mã''' hahay '''Thượng nghị viện và Nhân dân Rôma''') chỉ đến [[chính phủ|chính quyền]] [[Cộng hòa La Mã]], và được sử dụng như một dấu hiệu chính thức của cả chính quyền. Nó xuất hiện ở các đồng tiền La Mã, và cuối các văn bản khắc đá hoặc kim loại công công, trong lời đề tặng của các đài kỷ niệm và các công trình công cộng, và được trang trí trên biểu tưởng của các 1[[Lê dương La Mã]]. Câu thành ngữ này xuất hiện hàn trăm lần trong lịch sử chính trị, luật pháp, văn hóa La Mã, bao gồm các bài diễn văn của1của 1[[Cicero|Marcus Tullius Cicero]] và các bản chép lịch sử của 1[[Titus Livius]]. Từ khi ý nghĩa của các từ không bao giờ thay đổi, trừ về cách viết và ý nghĩa đúng của chữ ''populus'' trong văn học, trong các từ điển La Tinh phân loại nó như là một dạng thể thúc.
Thời1 hiện đại, SPQR là khẩu hiệu của [[România trong Thế chiến thứ nhất|Thành pố Roma]] và xuất hiện trên biểu tượng của thành phố, cũng như là trê nhiều công trình đô thị và 1.
 
Thời1Thời hiện đại, SPQR là khẩu hiệu của [[România trong Thế chiến thứ nhấtRoma|Thành pốphố Roma]] và xuất hiện trên biểu tượng của thành phố, cũng như là trê nhiều công trình đô thị và 1[[nắp cống]].
== Lịch [[Sử dụng hợp lý|sử]] ==
Thời gian xuất hiện của thuật ngữ này là không rõ, nhưng ý nghĩa của nó đã chỉ ra rằng thời kỳ nó xuất hiện là từ khi xuất hiện [[1945|Cộng hòa La Mã]]. Cả hai nghĩa hợp pháp mà câu thuật ngữ trên chỉ ra là ''Senatus'' và ''Populus Romanus'' ('''Viện Nguyên lão''' và '''Nhân dân La Mã'''). Trong đó ''Populus'' (nhân dân) có nghĩa tối cao và sự kết hợp [''Senatus'' và ''Populus Romanus''] cũng có ý nghĩa như vậy, nhưng ''Senatus'' (Viện Nguyên lão) đứng một mình không có cùng ý nghĩa. Dưới chế độ quân chủ thì câu thành ngữ không thể xuất hiện. Bởi vậy, câu thành ngữ có thể được suy đoán rằng đã xuất hiện không thể sớm hơn sự thành lập của nền Cộng hòa.
 
== Lịch sử ==
Khẩu hiệu này được tiếp tục sử dụng trong thời kỳ [[Đế quốc 1La Mã|Đế quốc La Mã]]. Các hoàng đế luôn quan tâm đến sự hiện diện của nhân dân mặc dù ''senatus consulta'', hay các sắc luật của Viện Nguyên lão, hầu như luôn luôn được làm ra dưới áp lực của Hoàng đế.
Thời gian xuất hiện của thuật ngữ này là không rõ, nhưng ý nghĩa của nó đã chỉ ra rằng thời kỳ nó xuất hiện là từ khi xuất hiện [[1945|Cộng hòa La Mã]]. Cả hai nghĩa hợp pháp mà câu thuật ngữ trên chỉ ra là ''Senatus'' và ''Populus Romanus'' ('''Viện Nguyên lão''' và '''Nhân dân La Mã'''). Trong đó ''Populus'' (nhân dân) có nghĩa tối cao và sự kết hợp [''Senatus'' và ''Populus Romanus''] cũng có ý nghĩa như vậy, nhưng ''Senatus'' (Viện Nguyên lão) đứng một mình không có cùng ý nghĩa. Dưới chế độ quân chủ thì câu thành ngữ không thể xuất hiện. Bởi vậy, câu thành ngữ có thể được suy đoán rằng đã xuất hiện không thể sớm hơn sự thành lập của [[Cộng hòa La Mã|nền Cộng hòa]].
 
Khẩu hiệu này được tiếp tục sử dụng trong thời kỳ [[Đế quốc 1La Mã|Đế quốc La Mã]]. Các hoàng đế luôn quan tâm đến sự hiện diện của nhân dân mặc dù ''senatus consulta'', hay các sắc luật của Viện Nguyên lão, hầu như luôn luôn được làm ra dưới áp lực của Hoàng đế.
 
''Populus Romanus'' trong văn học La Mã là một cầu thành ngữ có ý nghĩa chỉ đến chính quyền Cộng hòa La Mã. khi người La Mã đặt tên cho các chính quyền của các nước khác học vẫn thường hay dùng ''populus'' ở nghĩa độc nhất hoặc số nhiều, ví dụ như ''populi Priscorum Latinorum'', "chính quyền của những người cựu La tinh". ''Romanus'' là một tính từ dùng để chỉ đến người La Mã, như là trong ''civis Romanus'', "công dân la Mã". Từ cách vị trí, ''Romae'', "ở Roma", không bao giờ được dùng trong mục đích này.
Hàng 14 ⟶ 17:
Cư dân La Mã xuất hiện rất thường xuyên trong luật lê và lịch sử ở các câu thành ngữ như là ''dignitas'', ''maiestas'', ''auctoritas'', ''libertas populi Romani'', "phẩm giá, oai nghiêm, uy quyền và tự do của Nhân dân La Mã". Một từ khác ''populus liber'', ''những người tự do''. Một cụm từ khác ''exercitus, imperium, iudicia, honores, consules, voluntas'': "quân đội, luật lệ, phán xử, phục vụ, chấp chính tối cao và ý chí của Nhân dân La Mã". Chúng xuất hiện sớm trong tiếng La Tinh như là ''Popolus'' và ''Poplus'' (cả hai đều mang nghĩa Nhân dân), như vậy thóm quen suy nghĩ các từ trên là tự do và thực thể quyền lực hợp pháp duy nhất đã trở thành thâm căn cố đế.
 
Người la Mã tin rằng tất cả các quyền lực đều đến từ nhân dân. Có thể nói rằng kiểu nói này cũng xuất hiện trong chính trị hiện đại và các cuộc cách mạng xã hội. Nhân dân ở ý nghĩa này chỉ toàn bộ chính quyền. Sau đó, về bản chất, từ ngữ này đã phân chia ra thành một Viện Nguyên lão Quý tộc, những người sẽ được [[Điều đỏ|điều]] hành bởi các [[Quan chấp chính|chấp chính]] và các [[pháp quan]], và ''comitia centuriata'', "ủy ban của nhân dân", những người sẽ được các [[hộ dân quan La Mã|hộ dân quan]] bảo vệ.
 
Trong các ngữ cảnh chính thức hơn, Senatus Populusque Romanus được sử dụng để đánh dấu sự ngừng làm gì đó. Ở số ít được sử dụng trong từơng hợp có chỉ định. Câu thành ngữ có thể được sử dụng trong các từơng hợp khác: ''senatu populoque consentientibus'', [được] "Viện Nguyên lão và Nhân dân thông qua" (một câu được đặt thuần túy một cách máy móc).
Hàng 20 ⟶ 23:
== Biến đổi trong thời hiện đại ==
[[Tập tin:Stemma reggio emilia municipio.jpg|phải|nhỏ|200px|SPQR của [[Reggio Emilia]]]]
Câu thành ngữ từ đã được dùng lại nhiều trong thời [[kỳ]] hiện đại, [[]] châuChâu Âu [[Vàng (màu)|]] lân [[Cận nhiệt đới|cận]]. ''SPQ-'' đôi khi được dùng để khẳng định sự kiêu hãnh của một thành [[8|phố]] và các quyền công dân. Thị trấn [[Reggio Emilia (tỉnh)|Reggio Emilia]] có khắc chữ SPQR trong biểu tượng của mình, ý nghĩa "Senatus Populusque Regiensis". Vài nơi khác cũng có dùng ''SPQ-'':
 
* [[Amsterdam, Quận Hancock, Iowa|Amsterdam]], một trong các nhà hát chính và vài cây [[Cầu (định hướng)|cầu]]<ref>[http://www.livius.org/a/netherlands/amsterdam-weapon/weapon.html Heraldic symbols of Amsterdam], [http://www.livius.org/ Livius], [[2 December]] [[2006]]</ref>[[1]]
* <u>[[Antwerp (tỉnh)Antwerpen|Ant1werpAntwerp]]</u>, trong Tòa thị chính Antwerp.
* [[Benevento (tỉnh)|Benevento]], trên các nắp cống<ref name="fotw">[http://www.crwflags.com/fotw/flags/it_rome.html "Rome - Historical Flags (Italy)"], [http://www.crwflags.com/ CRW Flags], [[14 November]] [[2003]]</ref>
* [[Brugge|Bruges]]
* [[Bruxelles (định hướng)|Brussel]], nhiều lần ở Palais de Justice, và trên các bệ dài của Nhà hát Opera La Monnaie/De Munt
* [[Firenze]]<ref name="fotw"/>
* [[Florianópolis]]
* [[Iaşi]], Lâu đài Văn hóa
* [[Luân Đôn|London]]
* [[Liverpool]], nhiều cánh cổng khác nhau của [[Đại sảnh Thánh George]] (''St. George's [[Hall]]'')
* [[Lübeck]], trong [[Holstentor]]
* [[Lucerne]]
* [[Olomouc]]
* [[Palermo, Quận Grundy, Iowa|Palermo]]
* [[Siena]]
* [[Tivoli, Ý|Tivoli]]
Hàng 43 ⟶ 46:
 
== Chú thích ==
[[3221]]{{Tham khảo}}
[[1945|1]]
 
[[1]]
 
[[3221]]{{Tham khảo}}
 
== [[Liên]] kết ngoài ==
{{thể loại Commons|SPQR}}
* [http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0234%3Aid%3Db6c16 Polybius on the Senate and People (6.16)]
Hàng 58 ⟶ 57:
[[Thể loại:Từ và thành ngữ Latinh]]
[[Thể loại:Lê dương La Mã]]
[[Thể loại:Từ viết tắt từ chữ đầu]]