Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Chuyển tự Latinh tiếng Bulgaria”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Apcbg (thảo luận | đóng góp)
+ source
n →‎top: xóa link blacklist using AWB
Dòng 12:
|}
 
Hệ thống này đã được thông qua để sử dụng chính thức của Bulgaria ([[wikisource:bg:Закон за транслитерацията|Luật Chuyển chữ]] 2009). Nó đã được thông qua cũng do [[Liên Hiệp Quốc]] vào năm 2012,<ref>[http://www.eki.ee/wgrs/rom1_bg.htm Bulgarian.] Report on the Current Status of United Nations Romanization Systems for Geographical Names. Compiled by the UNGEGN Working Group on Romanization Systems. Version 4.0, February 2013.</ref> và bởi [[Hoa Kỳ]] và [[Vương quốc Anh]] vào năm 2013.<ref>[http://web.archive.org/web/20160210101058/http://geonames.nga.mil/gns/html/Romanization/Romanization_Bulgarian.pdf Romanization System for Bulgarian: BGN/PCGN 2013 System.] National Geospatial-Intelligence Agency, September 2014.</ref> Ivanov đề xuất sử dụng cách tiếp cận của ông chuyển chữ Latinh cho bảng chữ cái Kirin của ngôn ngữ Slav khác, đặc biệt là bảng chữ cái tiếng Nga.<ref>[http://web.archive.org/web/20070930163656/http://members.lycos.co.uk/rre/Russian.html Basic] and [http://russian-romanization.weebly.com/ Optimized] Romanization of Russian. 2006–2016.</ref>
 
== Hình minh họa ==