Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Phiên thiết Hán-Việt”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Xoá mục Thực hành. Người đọc có thể căn cứ theo quy tắc đọc đã nêu trong bài để đọc phiên thiết.
Xoá mục Những cách chú âm khác. Các cách chú âm khác đã được nhắc đến trong mục Sơ lược nguồn gốc.
Dòng 262:
 
'''Chú ý''': Những chữ tìm ra có âm khởi đầu là nguyên âm chỉ có bậc phù chứ không có bậc trầm.
 
== Những cách chú âm khác ==
Theo ''Khang Hi Tự Điển'', ''Từ Nguyên'' và ''Từ Hải''
# Âm (音), dùng chữ đồng âm để chú một chữ khác:
#: 欣 = 音訢 — Âm hân (KH, THĐTĐ)
#: 宮 = 音弓 — Âm cung (TH)
#: 嬙 = 音牆 — Âm tường (TN)
# Độc như (讀如) độc nhược (讀若), dùng tiếng gần giống để chú âm một chữ khác:
#: 嬡 = 讀如愛 — Độc như ái (TH)
#: 埔 = 讀如捕 — Độc như bộ (TN)
#: 輥 = 讀若袞 — Độc nhược cổn (KH, TH)
# Dùng một chữ đã biết rồi đọc ra một âm khác:
#: 謙 = 歉平聲 — Khiếm bình thanh = Khiêm (KH, THĐTĐ). Khiếm (歉) là loại thanh khứ bậc phù, nay đọc ra thanh bình, cũng thuộc thanh bình bậc phù. Vậy đọc là Khiêm (謙).
#: 曉 = 囂上聲 — Hiêu thượng thanh = Hiểu (KH, THĐTĐ). Hiêu (囂) là loại thanh bình bậc thượng, nay đọc ra thanh thượng, cũng thuộc thanh thượng bậc phù. Vậy đọc là Hiểu (曉).
#: 詓 = 去上聲 — Khứ thượng thanh = Khử (KH, THĐTĐ). Khứ (去) là loại thanh khứ bậc phù, nay đọc ra thanh thượng, cũng thuộc thanh thượng bậc phù. Vậy đọc là Khử (詓).
 
'''Lưu ý''': Khi dùng một chữ đã biết, có một thanh khác đọc ra thanh nhập, xin xem phần chuyển đổi phụ âm cuối ở sau, sẽ giải thích rõ hơn.
 
== Chuyển đổi con chữ khi phiên âm ==
Hàng 310 ⟶ 293:
: 圓 = 于權切 — Vu quyền thiết = Viên (KH, THĐTĐ, TN, TH)
: 園 = 羽元切 — Vũ nguyên thiết = Viên (KH)
 
=== Chuyển đổi âm cuối ===
Chuyển '''ng''' thành '''c''':
: 豰 = 烘入聲 — Hồng nhập thanh = Hộc (KH, THĐTĐ). Hồng (烘) có phụ âm cuối là ng, thuộc loại thanh bình bậc trầm nay đọc ra thanh nhập, cũng thuộc thanh nhập bậc trầm. Phụ âm cuối là ng đổi thành c, nên chữ tìm ra phải đọc là Hộc.
 
== Những điểm cần lưu ý khi phiên thiết ==