Khác biệt giữa bản sửa đổi của “William Butler Yeats”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
n →‎Một số bài thơ: chính tả, replaced: đât → đất
Dòng 114:
:Could but compose man's image and his cry.
: 
;The Lake Isle of Innisfree
 
:I WILL arise and go now, and go to Innisfree,
Dòng 199:
:Hòa nhập vào tiếng khóc của trần gian.
: 
;Đảo Innisfree<ref>Innisfree (Inis Fraoigh – Đảo của loài hoa Calluga Vulganis), một hòn đảo nhỏ trong hồ Lough Gill, quận Sligo, Ireland.</ref> trên hồ
 
:Ta sẽ thức dậy<ref>Những lời mở đầu bài thơ: ''I will arise and go…'' là những lời trích từ câu chuyện về đứa con trai bỏ nhà đi phiêu bạt trong Kinh Thánh (bản tiếng Anh). Bản tiếng Việt tương đương: “Ta sẽ đứng dậy, trở về cùng cha, mà rằng: Thưa cha, tôi đã đặng tội với Trời và với cha, không đáng gọi là con của cha nữa, xin cha đãi tôi như đứa làm mướn của cha vậy. Nó bèn đứng dậy mà về cùng cha mình”. (Luca_15: 18-20).</ref> lên đường, trở về Innisfree