Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Heinrich Heine”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
n →‎Liên kết ngoài: AlphamaEditor, thêm thể loại, Executed time: 00:00:35.4145411
Dòng 88:
== Bản tiếng Anh ==
* ''The Complete Poems of Heinrich Heine''. Phiên bản tiếng Anh do Hal Draper, Suhrkamp/Insel Publishers Boston, 1982. ISBN 3-518-03048-5
 
Đã có nhiều dịch giả Việt Nam dịch thơ Heinrich Heine sang tiếng Việt như Xuân Diệu, Tế Hanh, Hoàng Trung Thông, Nguyễn Xuân Sanh, Quang Chiến, Trần Đương, Chu Thu Phương. Trong đó nữ dịch giả Chu Thu Phương đã dịch trọn vẹn tập "Khúc đệm trữ tình" trong bộ "Sách của những bài ca" và được đánh giá là đã giữ được nguyên nhịp điệu, cách chơi chữ, tính nhạc trong thơ Heine.
 
==Một số bài thơ đã dịch ra tiếng Việt==
Hàng 299 ⟶ 301:
:''Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng''
|}
 
== Xem thêm ==
* [[Đại học Heinrich Heine, Düsseldorf]]