Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Chị em nhà Brontë”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
OctraBot (thảo luận | đóng góp)
n Thay thế ‘(?mi)\{\{(Liên kết chọn lọc|Link FA)\|.+?\}\}\n?’ bằng ‘’.: deprecated template
n →‎Nguồn gốc cái tên: replaced: lí do → lý do using AWB
Dòng 8:
"Proinnteach" ban đầu là tên người nói chung, nghĩa đen " đại yến sảnh ", lấy từ tiếng Xen-tơ: ''proinn'' ("đại yến"); ''prandium'' ("thức ăn") và ''teach'' ("nhà", "gian phòng").<ref>[http://www.ancestry.com/facts/Prunty-name-meaning.ashx Dictionary of American Family Names], Oxford University Press, ISBN 0-19-508137-4</ref>
 
''Ó Proinntigh'' được Anh hoá thành ''Prunty'' và đôi khi ''Brunty''. Trong một số tài liệu, bố của ba chị em, [[Patrick Brontë]] (cũng Brunty), đã chuyển các âm tiết trong tên sang tiếng Anh. Không thể biết chắc chắn do ông làm vậy, có khả năng là muốn xoá dấu vết về xuất thân hèn kém. Là người viết thư thuê, có thể ông thông thạo văn tự Hy Lạp cổ và đặt tên theo tên khổng lồ [[Cyclops#Hesiod.27s Cyclops|Cyclop Brontes]] (Nghĩa đen "tia sét").
 
== Ba chị em ==