Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Lục Tỉnh Tân Văn”
Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
thừa |
→Dùng từ Hán-Việt: tạm |
||
Dòng 41:
== Dùng từ Hán-Việt ==
Trong một cuốn sách của mình, Nguyễn Văn Trung đã cho rằng ''Lục Tỉnh tân văn'' sử dụng khá nhiều từ Hán-Việt trong các bài báo
{{cquote|Quân côn đồ cường thạnh, đứa đạo tặc lăng loàn, cướp phá tứ phương, coi dường như không ai trị. Sao vậy? Là vì tại các ông chức việc trong làng hay sợ nó oán trách [...]. Tại các sự tham sanh húy tử, và cái điều tư kỷ, chết ai nấy chịu, cho nên mới loạn ra như vậy.|tác giả=Chủ bút, bài ''Đạo tặc'' số 3, 28 tháng 1 năm 1907}}
|