Khác biệt giữa các bản “Thảo luận:Sao”

không có tóm lược sửa đổi
 
::Cái này chắc phải thảo luận rồi, để chỉnh sửa luôn cả bên enwiki và các wiki khác nữa. Trong bài cũng có nhắc đến vấn đề khó phân biệt giữa [[sao lùn nâu]] và các [[hành tinh khí khổng lồ]]. Không biết [[IAU]] có định nghĩa chính thức như thế nào? [[Thành viên:Newone|Newone]] ([[Thảo luận Thành viên:Newone|thảo luận]]) 02:43, ngày 12 tháng 10 năm 2010 (UTC)
:::Trong cuốn sách ''Philip's Astronomy Encyclopedia 2002'' có định nghĩa Star là : ''Gaseous body that emits radiation generated within itself by nuclear FUSION. Mainly composed of hydrogen and helium, a star is a fine balancing act between the force produced within itself and the gravitational force.'' Nên theo em thì định nghĩa sao ''là một quả cầu [[plasma]] sáng, phát ra các bức xạ do các phản ứng tổng hợp hạt nhân trong nó, khối lượng lớn được giữ cân bằng bởi lực hấp dẫn và các nội lực của nó''. &mdash;<strong>[[User:Earthandmoon|<span style="font-family:Script MT Bold;color:DarkBlue">Earth and Moon</span>]]</strong>[[User_talk:Earthandmoon|<sup><span style="font-family:Verdana;color:Gray">Talk</span></sup>]] 11:45, ngày 13 tháng 10 năm 2010 (UTC)
 
Định nghĩa về “sao” trong bài này không phù hợp với cách dùng thực tế của từ “sao”, cần phải sửa lại định nghĩa và sử dụng từ khác để dịch từ “star” của tiếng Anh thay vì dịch kiểu từ đối từ thành “sao” như hiện tại. Có nhiều thứ “sao” khác nhau trong tiếng Việt. [[Sao chổi]], [[sao băng]] đâu có phải là “quả cầu plasma sáng, khối lượng lớn được giữ bởi lực hấp dẫn” mà đều được gọi là “sao”. Các hành tinh trong hệ mặt trời như [[sao Kim]], [[sao Hoả]], [[sao Thổ]]... cũng không phải là “quả cầu plasma sáng, khối lượng lớn được giữ bởi lực hấp dẫn” nhưng cũng đều được gọi là “sao”. Ngay tên gọi “hành tinh” cũng có “sao” trong tên (“tinh” là từ Hán Việt, có nghĩa là sao).
 
Nếu muốn gọi cái tiếng Anh gọi là “star” bằng từ đơn âm tiết “sao” thì phải thay đổi hết các tên gọi khác có chứa “sao”, “tinh” trong tên, sao cho không còn từ “sao”, “tinh” trong tên của chúng nữa. Còn nếu vẫn muốn gọi các thứ “sao” khác là “sao” nhưng lại cũng muốn gọi cái tiếng Anh gọi là “star” là “sao” thì phải dịch từ “star” sang tiếng Việt thành “xxx tinh” gì đó, chẳng hạn như “hằng tinh”, “định tinh”, từ “star” không thể chỉ dịch sang tiếng Việt thành “sao” được. [[Thành viên:Kiendee|Kiendee]] ([[Thảo luận Thành viên:Kiendee|thảo luận]]) 14:20, ngày 4 tháng 5 năm 2017 (UTC)
 
==Độ sáng, độ trưng==