Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Tư tưởng Mao Trạch Đông”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Siut (thảo luận | đóng góp)
Không có tóm lược sửa đổi
Siut (thảo luận | đóng góp)
Dòng 6:
Bản thân Mao Trạch Đông lúc đầu không muốn sử dụng khái niệm "tư tưởng Mao Trạch Đông" <ref>{{chú thích web|url=http://cppcc.people.com.cn/n/2013/0226/c34952-20598398.html |title=中共八大党章为何未提毛泽东思想?因毛泽东反对 |publisher=人民网 |date=ngày 26 tháng 02 năm 2013 |accessdate=ngày 30 tháng 06 năm 2013}}</ref>. Trước khi thành lập nước Cộng hoà nhân dân Trung Hoa, Mao Trạch Đông đã yêu cầu trong các xuất bản phẩm và văn kiện của Đảng không được dùng cách gọi "tư tưởng Mao Trạch Đông" nữa. Do Mao Trạch Đông nhiều lần phản đối nên Uỷ ban Trung ương Đảng Cộng sản Trung Quốc chính thức quyết định không sử dụng khái niệm tư tưởng Mao Trạch Đông nữa. Ngày 5 tháng 12 năm 1954, Ban Tuyên truyền Uỷ ban Trung ương Đảng Cộng sản Trung Quốc theo chỉ thị của Ban Thư ký Trung ương Đảng đã ra "Thông tri về việc nên hiểu thế nào về tư tưởng Mao Trạch Đông" (关于毛泽东思想应如何解释的通知) yêu cầu các đảng viên từ nay không dùng cách gọi "tư tưởng Mao Trạch Đông" nữa. [[Đại hội đại biểu toàn quốc lần thứ VIII Đảng Cộng sản Trung Quốc]] tổ chức vào tháng 9 năm 1956 đã quyết định thay cách diễn đạt "tư tưởng Mao Trạch Đông" trong Chương trình Đảng bằng "Đảng Cộng sản Trung Quốc lấy chủ nghĩa Marx-Lenin làm kim chỉ nam cho hành động của mình". Đến đầu niên đại 60 thế kỷ XX Trung ương Đảng Cộng sản Trung Quốc mới quyết định khôi phục lại cách gọi "tư tưởng Mao Trạch Đông". Năm 1982, [[Đại hội đại biểu toàn quốc lần thứ XII Đảng Cộng sản Trung Quốc]] lại đưa tư tưởng Mao Trạch Đông vào trong Chương trình Đảnh, xác định rõ: "Đảng Cộng sản Trung Quốc lấy chủ nghĩa Marx-Lenin, tư tưởng Mao Trạch Đông làm kim chỉ nam cho hành động của mình".
 
Tháng 4 năm 1969, Đảng Cộng sản Trung Quốc tổ chức [[Đại hội đại biểu toàn quốc lần thứ IX Đảng Cộng sản Trung Quốc|đại hội đại biểu toàn quốc lần thứ IX]], một khối lượng lớn văn kiện cần phải được phiên dịch sang tiếng nước ngoài. Trong quá trình phiên dịch phát sinh một vấn đề là cách dịch nào thì chuẩn và hay cho tên gọi "tư tưởng Mao Trạch Đông" bởi vì từ "tư tưởng" trong ngoại văn có nhiều phương thức lý giải và biểu đạt khác nhau, có người còn chủ trương dịch thành "Maoism". QuanNgười viên hữutrách nhiệm dịch quanthuật xin ý tưởng thủ tướng [[Chu Ân Lai]], thủ tướng Chu Ân Lai lại đi xin ý kiến Mao Trạch Đông. Mao Trạch Đông sau khi xem xét đã chọn cách dịch "Mao Zedong Thought", không dùng những cách dịch như "Mao Zedong Idea" hay "Maoism" vân vân.<ref>{{chú thích web|url=http://news.xinhuanet.com/book/2007-05/21/content_6129819.htm |title=毛泽东的英语水平究竟如何 |publisher=新华网 |date=ngày 21 tháng 05 năm 2007 |accessdate=ngày 30 tháng 06 năm 2013}}</ref>.
 
Ở bên ngoài [[Trung Quốc đại lục]] tư tưởng Mao Trạch Đông có thể bị đồng nhất và dùng lẫn lộn với "chủ nghĩa Mao". Đảng Cộng sản và nhà nước Trung Quốc chưa từng chính thức sử dụng tên gọi "chủ nghĩa Mao" làm tên gọi khác của tư tưởng Mao Trạch Đông. Mao Trạch Đông không hề đề xuất hệ thống giá trị độc lập của riêng mình, Mao Trạch Đông chỉ đi theo chủ nghĩa Marx-Lenin, luôn phản đối [[chủ nghĩa Xét lại]]. Nhiều người cho rằng Mao Trạch Đông có quan niệm tương đối sâu về [[chủ nghĩa quốc gia]] và [[chủ nghĩa dân tuý]] nhưng tư tưởng Mao Trạch Đông không bao gồm những nguyên tố đó. Chủ nghĩa Mao là thể hỗn hợp của các nguyên tố đó.