Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Thảo luận:Tiếng Việt”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Dòng 329:
- Bộ phận tiếng Hán Việt chiếm một phần lớn trong tiếng Việt (như trong bài viết là trên 50%), nhưng cũng nên nói rõ là, không chỉ là phần lớn, mà còn là phần mô tả các khái niệm khoa học, triết học, tôn giáo, các thuật ngữ mang tính chính xác cao, có ý nghĩa rất ổn định. Cái này là do sự sử dụng của từ ngữ Hán Việt qua lịch sử hàng nghìn năm mà thành.
 
- Đành rằng sự phát triển của ngôn ngữ có một phần lý do là liên quan đến chính trị (như trong bài có nói về thời Bắc thuộc, thời chính quyền Bắc thân Trung Quốc và chính quyền Nam thân Mỹ Quốc), nhưng sự sống của cách dùng từ ngữ thực ra vẫn là do văn hoá, tri thức quyết định tính lâu dài. Nhất là từ vựng Hán Việt thực sự đã trải qua lịch sử lâu dài gấp bội nếu so với bất kể một thể chế chính trị nào. Do vậy, tôi nghĩ bài viết nên có cách viết thế nào đó để minh tỏ điều này. Tức là nhấn mạnh sự gắn liền của thuật ngữ Hán Việt với các môn khoa học, các tri thức văn hoá mà người Việt ta học tập từ nước ngoài (như ngày nay ta có các từ như "game thủ", ... học từ Mỹ khi du nhập văn hoá công nghệ thông tin); bởi vì đó mới đúng là cái nền tảng của sự tồn tại của bộ phận từ ngữ Hán Việt qua lịch sử.
 
~ triplc
Quay lại trang “Tiếng Việt”.