Mở trình đơn chính

Các thay đổi

:Tên gọi Siberi (Xi-bê-ri) là phiên âm theo kiểu của người Pháp (Sibérie) và nó có từ rất lâu rồi, có lẽ cũng lâu như Tây Bá Lợi Á (phiên âm từ tiếng Trung). Xi-bia là phiên âm từ Сибирь và chỉ từ khi chúng ta học tiếng Nga. [[Thành viên:Meotrangden|Meotrangden]] ([[Thảo luận Thành viên:Meotrangden|thảo luận]]) 01:13, ngày 10 tháng 3 năm 2010 (UTC)
Như vậy là rõ rồi, đấy là phiên âm từ tiếng Nga (ngôn ngữ của nước sở tại) và được dùng trong các sách hàng "giáo khoa" tại Việt Nam. Nếu không ai có ý kiến gì khác thì tôi sẽ đổi lại. [[Thành viên:Sholokhov|Михаил Александрович Шолохов]] ([[Thảo luận Thành viên:Sholokhov|thảo luận]]) 05:04, ngày 10 tháng 3 năm 2010 (UTC)
:: hay là dùng từ Hán Việt : Tây Bá Lợi Á. Vừa dễ đọc nữa. Mặc dù google không còn là tiêu chuẩn, nhưng thử search xem sẽ thấy chữ ''"nga" + "tây bá lợi á"'' nhiều hơn ''"Xibia" + "Nga"'' , hay ''"Siberia" + "Nga"''. Search cả cụm chữ in nghiêng. --[[Đặc biệt:Đóng góp/92.230.50.220|92.230.50.220]] ([[Thảo luận Thành viên:92.230.50.220|thảo luận]]) 15:46, ngày 10 tháng 3 năm 2010 (UTC)
Người dùng vô danh