Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Từ Hán-Việt”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Ngomanh123 (thảo luận | đóng góp)
n Đã lùi lại sửa đổi của 14.188.16.161 (Thảo luận) quay về phiên bản cuối của Diepphi
Không có tóm lược sửa đổi
Dòng 6:
Với sự giao lưu trên nhiều bình diện [[văn hóa]], [[kinh tế]] và [[chiến tranh]] giữa các [[dân tộc]] ở [[Trung Quốc]], [[Đông Á]] và [[Đông Nam Á]], [[chữ Hán]] được du nhập và phổ biến rộng rãi, không những trong phạm vi người Hán mà được một số dân tộc lân bang đã chấp nhận chữ Hán làm văn tự của chính họ, trong số đó có [[người Việt]], [[người Hàn]], và [[người Nhật]]. Ba dân tộc trên nói ba thứ tiếng khác nhau mà cũng không thuộc [[ngữ hệ|hệ ngôn ngữ]] với tiếng Hán nhưng đã mượn chữ Hán một cách quy mô.
 
Đối với người Việt sau hàng nghìn năm [[Bắc thuộc]], văn hóa[[HÓA]] Hán xâm nhập và chi phối sinh hoạt xã hội người Việt khá sâu đậm. Về mặt [[ngôn ngữ]] tuy người Việt vẫn nói tiếng Việt nhưng tiếng Hán, nhất là trong những phạm vi [[triết học]], [[chính trị]] và [[kỹ thuật]] được người Việt vay mượn rất nhiều.
 
===Trước thời Bắc thuộc===