Khác biệt giữa các bản “Đây thôn Vĩ Dạ”

không có tóm lược sửa đổi
*Thơ Hàn Mặc Tử là hiện tượng phức tạp, không dễ thống nhất trong cách thẩm định và cắt nghĩa. "Đây thôn Vĩ Dạ" là bài thơ như vậy... Nhìn tổng thể, bài thơ có sự di chuyển tăng dần về phía cuối. Từ cõi thực chìm dần vào cõi mộng. Ngay từ đầu, cảnh và người thôn Vĩ cùng hiện ra như một hình dung trong mơ ước; đến khổ thứ hai đã tràn đầy mộng ảo, sang khổ thứ ba mộng toàn phần... Vì là sản phẩm của một trạng thái mơ, nên giữa các khổ thơ có vẻ "đầu ngô, mình sở", không tuân theo lô-gíc nào cả. Nó phi lô-gíc bề mặt, nó đồng hiện và đột hiện. Nhưng nó có [[lô–gíc]] chiều sâu: tiếng của một tình yêu tuyệt vọng, thảng thốt và đau đớn...''<ref>Theo Nguyễn Đăng Mạnh, {{chú thích báo |url= |title= ''Cẩm nang ôn luyện Môn Văn'', tr. 181 |publisher=Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Hà Nội |date=2001 |accessdate=}}</ref>.
 
== Nội dung ==
== Phổ biến trong nghệ thuật ==
''Sao anh không về chơi thôn Vĩ? ''
Cho đến nay, bài thơ ''Đây thôn Vĩ Dạ'' đã được ít nhất 5 nhạc sĩ phổ nhạc, đó là [[Phạm Duy]], [[Hoàng Thanh Tâm]], [[Phan Huỳnh Điểu]], [[Võ Tá Hân]], [[Khúc Dương (nhạc sĩ)|Khúc Dương]]..
 
''Nhìn nắng hàng cau nắng mới lên. ''
 
''Vườn ai mướt quá xanh như ngọc ''
 
''Lá trúc che ngang mặt chữ điền. ''
 
''Gió theo lối gió, mây đường mây, ''
 
''Dòng nước buồn thiu, hoa bắp lay... ''
 
''Thuyền ai đậu bến sông trăng đó, ''
 
''Có chở trăng về kịp tối nay? ''
 
''Mơ khách đường xa, khách đường xa ''
 
''Áo em trắng quá nhìn không ra... ''
 
''Ở đây sương khói mờ nhân ảnh ''
 
''Ai biết tình ai có đậm đà?''
 
== Phổ biến trong nghệ thuật ==
Cho đến nay, bài thơ ''Đây thôn Vĩ Dạ'' đã được ít nhất 5 [[nhạc sĩ]] phổ nhạc, đó là [[Phạm Duy]], [[Hoàng Thanh Tâm]], [[Phan Huỳnh Điểu]], [[Võ Tá Hân]], [[Khúc Dương (nhạc sĩ)|Khúc Dương]]..
 
Bài thơ này cũng là một nguồn cảm hứng cho nhiều nhà thơ đời sau sáng tác thơ văn về thôn Vỹ và [[Huế]], như bài ''Thương về miền Trung'' ([[Duy Khánh]])''.''
1.183

lần sửa đổi