Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Phạm Thị Hoài”
Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Không có tóm lược sửa đổi |
→Tiểu sử: Chính tả Thẻ: Sửa đổi di động Sửa đổi từ trang di động |
||
Dòng 6:
Phạm Thị Hoài sinh ra và lớn lên tại tỉnh [[Hải Dương]], [[miền Bắc (Việt Nam)|miền Bắc Việt Nam]]. Năm 1977, bà đến [[Đông Berlin]] và học ở [[Đại học Humboldt]], nơi mà bà đã tốt nghiệp chuyên ngành về [[văn khố]]. Năm 1983, bà trở về [[Việt Nam]], sống ở [[Hà Nội]], làm chuyên viên lưu trữ văn thư rồi bắt đầu viết văn một cách nghiêm chỉnh.
Năm 1988, quyển tiểu thuyết đầu tay của bà được xuất bản tại Hà Nội
"Ở Việt Nam, cách viết của Phạm Thị Hoài khiến đọc giả và những nhà phê bình hết lời ca ngợi và cũng lắm kẻ chê bai. Những viên chức văn hóa của Việt Nam phản đối cái nhìn phê phán của bà về nước Việt Nam hiện tại, bà đã vi phạm bởi sự thiếu tôn trọng truyền thống và phạm phải những điều cấm kỵ của xã hội […] Mặc dù bị công kích trên diễn đàn công khai, Phạm Thị Hoài chưa bao giờ là bị cáo về sự bất đồng quan điểm chính trị. Thay vào đó, những kẻ phỉ báng đã buộc tội bà là có cái nhìn bi quan quá đáng về Việt Nam, bà đã sỉ nhục "sứ mệnh thiêng liêng của một nhà văn", thậm chí bà còn viết "dung tục" nữa. Nhưng, ngay cả những nhà phê bình mạnh mẽ nhất cũng thừa nhận rằng bà là một nhà văn có con mắt u ám trong việc mổ xẻ chi tiết, chua cay và hài hước, song lại có thính giác tốt về nhịp điệu của tiếng Việt".
Ngoài tác phẩm ''Thiên sứ'', được ca ngợi trên bình diện quốc tế, Phạm Thị Hoài còn xuất bản những tiểu luận, hai tuyển tập truyện ngắn. Đó là ''Mê Lộ'' (1989) và ''Man Nương'' (1995). Ngoài ra, bà còn một tác phẩm khác là ''Marie Sến'' (1996). Bà là một dịch giả nổi tiếng về văn chương Đức. Bà đã dịch những tác phẩm của [[Franz Kafka]], [[Bertolt Brecht]], [[Thomas Bernhard]] và [[Friedrich Dürrenmatt]] sang [[tiếng Việt]]. Bà còn là người biên soạn quyển ''Trần Dần – Ghi: 1954-1960'' (Paris, TD Mémoire, 2001), một tuyển tập các bài báo của [[Trần Dần]]. Những tiểu luận và truyện ngắn của bà xuất hiện trong những tạp chí văn chương ở [[Hoa Kỳ]], [[Úc]], [[Thụy Sĩ]] và Đức, ngoài ra còn xuất hiện trong một số tuyển tập về truyện Việt Nam đương đại, gồm có: ''Night, Again'' và ''Vietnam: A Traveler's Literary Companion''. Riêng quyển ''Sunday Menu'', một tuyển tập truyện ngắn của bà do Tôn Thất Quỳnh Du dịch sang tiếng Anh, quyển này được xuất bản lần đầu tại [[Pháp]] năm 1977
==Talawas==
|