Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Gatsby vĩ đại”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Không có tóm lược sửa đổi
Solemn (thảo luận | đóng góp)
n tựa>nhan
Dòng 4:
| translator =
| image = [[Tập tin:DaiGiaGatsby.jpg|200px]]
| image_caption = Bìa bản dịch tiếng Việt năm 2009, tựanhan đề ''Đại gia Gatsby''
| author = [[F. Scott Fitzgerald]]
| illustrator =
Dòng 36:
Tiểu thuyết ''Đại gia Gatsby '' của F. Scott Fitzgerald ghi lại tâm trạng mất mát, chán chường, chiều hướng của những giấc mơ vàng của tuổi trẻ bị tan vỡ trong thất bại ở "thời đại nhạc Jazz". Với giọng văn mỉa mai, trào lộng, ý nghĩa tinh tế, Fitzgerald đã thể hiện những suy ngẫm, những vấn đề của [[con người]] và thời đại mình.
== Bản dịch tiếng Việt ==
Tiểu thuyết ''The great Gatsby'' đã được Hoàng Cường dịch sang tiếng Việt với tựanhan đề ''Gatsby vĩ đại '' và được Nhà xuất bản Tác phẩm mới xuất bản năm 1985. Một bản dịch khác được Trịnh Lữ dịch với tựanhan đề ''Đại gia Gatsby'' do [[Nhà xuất bản Hội nhà văn]] và công ty [[Công ty Cổ phần Văn hóa và Truyền thông Nhã Nam|Nhã Nam]] xuất bản năm 2009<ref>[http://evan.vnexpress.net/News/Tin-tuc/trong-nuoc/2009/01/3B9AE2E8/ Xuất bản 'Đại gia Gatsby' ở Việt Nam]</ref>.
 
== Xem thêm ==