Khác biệt giữa bản sửa đổi của “José Rizal”
Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
n →Bài thơ Lời tạm biệt cuối cùng của tôi.: chỉnh dòng |
n →Bài thơ Lời tạm biệt cuối cùng của tôi.: cách dòng |
||
Dòng 60:
Con vẫn hiến dâng Người, để hạnh phúc của Người nhiều nhất.
.
Trên các ''<nowiki/>''chiến trường, trong ác liệt đấu tranh,
Hàng 70 ⟶ 72:
Đều như nhau, nếu có yêu cầu của Quê hương, Đất nước.
.
Con chết khi thấy ánh bình minh trên bầu trời bắt đầu hiển hiện
Hàng 80 ⟶ 84:
Điểm tô ánh phản quang tia sáng của Người mới rạng.
.
Ước mơ của con, khi đang tuổi thiếu niên,
Hàng 90 ⟶ 96:
Không vẻ đau buồn, không nếp nhăn và vết nhơ xấu hổ.
.
Những khát khao bỏng cháy của con, những mơ uớc của đời này,
Hàng 100 ⟶ 108:
Trên mảnh đất thần bí của Người, mãi mãi giấc ngủ say.
.
Nếu có một ngày, Người thấy trên nấm mộ của con,
Hàng 110 ⟶ 120:
Ấm áp hơi thở của Người, luồng âu yếm Người cho.
.
Hãy để mặt trăng nhìn thấy con trong ánh sáng thanh bình, êm ả,
Hàng 120 ⟶ 132:
Hãy để cho chim hót một bài ca hòa bình trên mộ.
.
Hãy để mặt trời thiêu đốt, bay hơi đi những trận mưa rào
Hàng 130 ⟶ 144:
Ôi, Tổ quốc của con, xin hãy nguyện cầu: trong Chúa, con có thể nghỉ ngơi!
.
Xin Người cho tất cả những kẻ không may bị chết,
Hàng 140 ⟶ 156:
Khi ấy Người sẽ thấy việc cuối cùng của mình: chuộc tội.
.
Khi màn đêm tăm tối bao phủ khắp nghĩa trang
Hàng 150 ⟶ 168:
Đất nước kính yêu, đó là con, vì Người con cất cao tiếng hát.
.
Khi nấm mộ của con, tất cả đã lãng quên
Hàng 160 ⟶ 180:
Xin để cứ để nắm tro phủ trái đất của Người.
.
Sẽ chẳng hề chi, khi con bị rơi vào quên lãng
Hàng 170 ⟶ 192:
Con sẽ luôn giữ vững một đức tin thực chất của mình.
.
Đất nước thần tượng của con, nỗi buồn trong đau xót của con,
Hàng 180 ⟶ 204:
Nơi mà đức tin không bị giết, chỉ có Chúa trị vì.
.
Xin tạm biệt, cha mẹ, anh em, những mảnh của hồn tôi,
Hàng 190 ⟶ 216:
Xin tạm biệt, tất cả những người tôi yêu. Chết chỉ là yên nghỉ.
.
''(Bản dịch của '''Phạm Thanh Cải''' từ phiên bản tiếng Anh '''MY THE LAST FAREWELL)'''''
|