Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Đệ Nhị Đế quốc Bulgaria”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Không có tóm lược sửa đổi
Không có tóm lược sửa đổi
Dòng 1:
{{Infobox former country
|_noautocat=yes
|native_name = ц︢рьство блъгарское<br>Второ българско царство
|conventional_long_name = Đế quốc Bulgaria thứ hai
Dòng 15:
|
|continent = Châu Âu
|region = BalkansBalkan
|era = TuổiTrung trung niêncổ
...
|status = Đế quốc
Dòng 35:
|
|capital = [[Veliko Tarnovo|Tarnovo]]<br><small>(1185&nbsp;–1393)</small><br> [[Vidin]] and [[Nikopol, Bulgaria|Nikopol]]<br><small>(1393–1396)</small>
|common_languages = [[Lịch sử của tiếng BungariaBulgaria|Trung BungariaBulgaria]]
|religion = [[Chính thống Giáo hội|Chính thống Kitô giáo]], [[Bogomilism]] (cấm)
|currency =
Dòng 69:
Cái tên được sử dụng thường xuyên nhất cho đế chế bởi những người đương thời là ''Bulgaria'', như chính nhà nước đã gọi chính mình. <ref name="f13">{{harvnb|Fine|1987|p=13}}</ref> Trong triều đại của Kaloyan, nhà nước đôi khi được biết đến với tư cách là cả Bulgaria và Vlachs. [[Giáo hoàng Innocent III]] và những người ngoại quốc khác như Hoàng đế La Mã Henry đã đề cập đến nhà nước như ''Bulgaria'' và ''Đế quốc Bulgaria'' bằng các bức thư chính thức. <ref>"Letters by the Latin Emperor Henry" in LIBI, vol. IV, Bulgarian Academy of Sciences, Sofia, p. 15</ref><ref>"Letters by the Latin Emperor Henry" in LIBI, vol. IV, Bulgarian Academy of Sciences, Sofia, p. 16</ref>
 
Trong lịch sử hiện đại, nhà nước được gọi là ''Đế quốc Bulgaria thứ hai'', ''Lãnh địa Sa hoàng BungariaBulgaria thứ hai'', hoặc ''Vương quốc Bulgaria thứ hai'' để phân biệt nó với ''Đế quốc Bulgaria đầu tiên''. <ref>{{cite book|last=Kenrick|first=Donald|url=https://books.google.com/books?id=df2mIOnbrDoC&pg=PA45 |title=Gypsies, from the Ganges to the Thames|year=2004|publisher=University of Hertfordshire Press|isbn=1902806239|page=45}}</ref> Một số tên thay thế được sử dụng liên quan đến thời kỳ giữa thế kỷ 13 là ''Đế quốc Vlach–Bulgaria'', ''Đế quốc Bulgaria–Wallachia'',<ref>{{cite book|last=Kolarz|first=Walter|url=https://books.google.com/?id=ZVRpAAAAMAAJ&q=%22+bulgarian+wallachian+empire%22&dq=%22+bulgarian+wallachian+empire%22|title=Myths and Realities in Eastern Europe|year=1972|publisher=Kennikat Press|isbn=0804616000|page=217}}</ref> hay ''Đế quốc Romania–Bulgaria''; tên thứ hai chỉ được sử dụng trong lịch sử Rômania mặc dù ngôn ngữ chính thức của đất nước là tiếng Bulgaria.<ref>{{cite book|last=Boia|first=Lucian|title=Romania: Borderland of Europe|year=1972|publisher=|isbn=|page=62}}</ref>
 
Tuy nhiên, biên niên sử Ả Rập từ thế kỷ 13 đã chỉ sử dụng tên của Wallachia thay vì Bulgaria và đưa ra các tọa độ tiếng Ả Rập của Wallachia và quy định rằng Walachia được đặt tên là "al-Awalak" và những người dân "ulaqut" hoặc "ulagh"<ref>Dimitri Korobeinikov, A broken mirror: the Kipchak world in the 13th century. In the volume: The other Europe from the Middle Ages, Edited by Florin Curta, Brill 2008, p. 394</ref>