Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Don Quijote”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Sửa lỗi chính tả
Thẻ: Sửa đổi di động Sửa đổi từ trang di động
dùng chữ gốc tiếng Tây Ban Nha
Dòng 20:
| followed_by =
}}
'''Don Quijote''' ([[tiếng Tây Ban Nha]]: ''Don Quijote de la Mancha'' / '''Don Quijote xứ Mancha''') là [[tiểu thuyết]] của [[văn sĩ]] [[Miguel de Cervantes Saavedra]] (1547-1616). Tác phẩm còn có nhan đề dài hơn là '''El Ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha''' (''Don Quijote, nhàđại quýkị tộc tài bahoa xứ Mancha''). Phần đầu tiên được xuất bản năm 1605 và phần thứ 2 xuất bản năm 1615. Đây là một trong những tiểu thuyết viết sớm nhất bằng [[ngôn ngữ châu Âu]] hiện đại và có thể cho rằng là tác phẩm gây ảnh hưởng và điển hình nhất trong danh sách các tác phẩm của [[văn học Tây Ban Nha]]. Đôn Kihôtê được coi là một trong số ít tác phẩm có nhiều người đọc nhất trong [[văn học phương Tây]]; một cuộc điều tra năm 2002 do [[Viện Nobel]] [[Na Uy]] tiến hành đã cho thấy đây là tiểu thuyết hay nhất trong mọi thời đại. [[Dịch giả]] [[Trương Đắc Vị]] là người chuyển thể thành công tác phẩm này từ [[tiếng Tây Ban Nha]] sang [[tiếng Việt]] vào năm 1979 trong thời gian [[chiếnChiến tranh biên giới ViệtViệt–Trung - Trung1979]]. Ông cho biết, bản dịch này là bản dịch chính xác nhất của ông về tiểu thuyết trên do ông có tham gia [[biên tập]] khi [[xuất bản]]. Sau bản dịch năm 1979, [[Nhà xuất bản Văn học]] còn cho tái bản 3 lần nữa nhưng có tồn tại những sai sót nhất định.<ref>[http://radiovietnam.vn/RadioPlayback/8/ Chương trình đọc truyện dài kì, VOV2, Đài tiếng nói Việt Nam, 14h30, ngày 13/8/2014]</ref>
 
== Tóm tắt nội dung ==
Dòng 46:
 
== Ý nghĩa tác phẩm ==
DonĐôn QuixoteKi- hô- tê là một trong những tác phẩm vĩ đại nhất của thời đại [[Phục Hưng]] và được đánh giá là tiểu thuyết đầu tiên của châu Âu. Nhân vật của tác phẩm, qua hình tượng DonĐôn QuixoteKihôtê, phản ánh được tính đa diện của con người, bên cạnh tính cách gàn dở là sự tế nhị, thương yêu đồng loại, yêu quý tự do và ghét thói xa hoa ăn bám của bọn quý tộc đương thời và biết trọng đạo lý. Tác phẩm cũng không hoàn toàn được sáng tác với ý nghĩa hài hước, qua tác phẩm, Cervantes chế giễu những tàn dư của lý tưởng hiệp sĩ phiêu lưu thời [[phong kiến]], đả kích một thị hiếu tầm thường đang phổ biến trong công chúng, hiển thị khát khao hướng đến một xã hội hậu phong kiến công bằng và nhân đạo hơn.
 
== Thông tin khác ==