Khác biệt giữa bản sửa đổi của “George Gordon Byron, Nam tước Byron thứ 6”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Dòng 511:
:''Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng''
|}
 
'''Nàng bước đi xinh đẹp'''
 
.
 
Nàng bước đi xinh đẹp, giống như đêm
 
Trời không mây, muôn ngàn sao dày đặc,
 
Tối và sáng, cả những gì đẹp nhất
 
Đã gặp nhau trên nét mặt xinh và mắt của nàng,
 
Làm ngọt ngào thêm ánh sáng dịu dàng
 
Những thứ mà ánh sáng ban ngày từ chối.
 
.
 
Bớt chút sáng, hay thêm vào chút tối,
 
Sẽ giảm đi vẻ duyên dáng không tên
 
Sóng gợn lên trong mỗi bím tóc đen,
 
Dìu dịu soi khuôn mặt nàng kiều diễm
 
Nơi những ý nghĩ ngọt ngào, thanh thản
 
Trú ẩn nơi này, mới thanh khiết làm sao.
 
.
 
Trên gò má xinh và vầng trán yêu kiều
 
Êm ả, dịu dàng, nhưng vẫn đầy thánh thiện
 
Màu sắc sáng tươi, nụ cười mãn nguyện,
 
Vẫn kể chuyện xưa, những ngày tháng tốt lành
 
Vượt lên mọi điều, ký ức giữa bình yên
 
Một trái tim yêu vô cùng trong trắng.
 
.
 
'''Thiếu nữ trước lúc chia ly'''
 
''Ζωή μου, σᾶς ἀγαπῶ *''
 
.
 
1.
 
Thiếu nữ ơi, trước khi ta ly biệt
 
Trái tim tôi, em hãy trả lại tô
 
Từ ngực tôi, kể từ khi em giữ,
 
Tới hôm nay và cho đến cuối đời!
 
Lời thề nguyện ngày xưa em hãy nhớ,
 
''Ζωή μου, σᾶς ἀγαπῶ !''
 
2.
 
Bởi mái tóc em thường buông xõa
 
Phất phơ bay theo ngọn gió ,
 
Bởi bãi biển có cầu tàu, mái tóc
 
Hôn má em mềm ấm ửng hồng
 
Bởi mắt em ngây thơ như con nai nhỏ,
 
''Ζωή μου, σᾶς ἀγαπῶ !''
 
3.
 
Bởi đôi môi hồng mà tôi từng nếm,
 
Bởi vòng eo tôi đã từng ôm
 
Bởi tất cả các bông hoa đã nói
 
Mà lời tôi không thể nói hay hơn,
 
Bằng niềm vui và nỗi buồn đau khổ,
 
''Ζωή μου, σᾶς ἀγαπῶ !''
 
.
 
4.
 
Thiếu nữ ơi! Tôi đang đi khỏi
 
Suy nghĩ của tôi, khi một mình thôi.
 
Mặc dù tôi bay đến Istambol vời vợi,
 
Athena vẫn giữ linh hồn và trái tim tôi
 
Tôi có thể ngừng yêu em? Không thể!
 
''Ζωή μου, σᾶς ἀγαπῶ !''
 
'', 1810''
 
''*) “Ζωή μου, σᾶς ἀγαπῶ” : Câu này trong bài thơ gốc, đã dùng nguyên văn tiếng Hy Lạp : (Nghĩa là: Tôi yêu em, em là cả cuộc đời tôi!)''
 
''(Hai bài thơ này do '''Phạm Thanh Cải''' dịch)''
 
== Chú thích ==