Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Thomas Moore”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
n →‎Tiểu sử: replaced: kí → ký using AWB
Dòng 163:
:''Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng''
|}
.
 
.
 
'''Tự hỏi'''
 
.
 
Hãy đến và nói cho tôi nơi nào tìm thấy,
 
Trái tim chân thành, yêu không có dối gian,
 
Tôi sẽ nói cho mọi người trên thế giới,
 
Đến tận nơi để quì dưới chân nàng.
 
.
 
Hãy nói cho tôi: nơi nào nàng ở,
 
Không khí nào hưởng hạnh phúc nàng ban,
 
Tôi sẽ lang thang, suốt tháng ngày, tới đó
 
Để được trông, lấp lánh ánh mắt nàng!
 
.
 
Nếu má nàng mịn màng và tươi sáng,
 
Sự thật đang cất kín tận đáy lòng,
 
Tôi sẽ ngắm nhìn nàng vào cả đêm và buổi sớm
 
Đến lúc mà tim và mắt cùng thông.
 
.
 
Cho tôi thấy thế gian này có một điều quá hiếm,
 
Sự thật là tôi có phép thần diệu trên đời,
 
Để tạo ra thiếu nữ yêu chân thành và thẳng thắn
 
Thì việc này, Trời cũng chịu mà thôi!
 
.
 
''(Người dịch: '''Phạm Thanh Cải''')''
 
==Tham khảo==