Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Bắc Kỳ”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Uoat365 (thảo luận | đóng góp)
Không có tóm lược sửa đổi
Thẻ: Sửa đổi di động Sửa đổi qua ứng dụng di động Sửa đổi từ ứng dụng Android
Dòng 46:
"Tonkin" vốn là đọc trại âm tên [[Từ Hán-Việt|Hán-Việt]] của địa danh [[Hà Nội]], thời [[nhà Lê sơ|nhà Lê]] gọi là ''Đông Kinh'' (東京). Vì đó cũng là trung tâm hành chính và thương mại miền Bắc nên Tonkin được người phương Tây dùng để chỉ toàn xứ '''[[Đàng Ngoài]]''' thời Trịnh - Nguyễn phân tranh dưới nhiều dạng như '''Tunquin''', '''Tonquin''', '''Tongking''', '''Tongkin''', và '''Tonkin'''. Cách viết phản ảnh văn tự của người [[Bồ Đào Nha]], [[Tây Ban Nha]], [[Anh]] và [[Pháp]] khi phát âm "Đông Kinh". Sang thế kỷ 19 địa danh "Tonkin" được người Pháp chỉ định riêng xứ '''Bắc Kỳ''' của triều Minh Mạng trở đi. Tuy tên Tonkin không còn dùng về mặt hành chính nhưng trong tiếng Pháp, Anh ta còn thấy nó xuất hiện trong tên gọi [[Vịnh Bắc Bộ]] "Golfe du Tonkin/ Gulf of Tonkin". Tính từ ''tonkinois'' trong [[tiếng Pháp]] được dùng trong ''soupe tonkinoise'' để chỉ món [[phở]]. [[Vincent Scotto]] sáng tác một bài hát vào năm [[1906]] với nhan đề "[http://perso.club-internet.fr/bmarcore/class-O/BO173.html La petite Tonkinoise]". (''Cô em Bắc Kỳ nho nhỏ''). Tính từ [[latinh|latinh hóa]] ''tonkinensis'' ([[Phân loại học]]), dùng để miêu tả các [[loài]], chủ yếu là các giống [[thực vật có mạch|cây]] có ở Bắc Bộ (Tonkin). Ví dụ ''Sindora tonkinensis'' chỉ cây [[gụ lau]], hay ''Dalbergia tonkinensis'', tức [[sưa|sưa Bắc Bộ]].
 
Trước 1975, từ Bắc Kỳ được sử dụng rộng rãi, người bắc di dân không xem đây là từ kỳ thị. Nhạc sĩ Phạm Duy, một người gốc Hà Nội có một sáng tác mang tên "Cô Bắc Kỳ nho nhỏ", đã chứng minh điều đó.Tuy nhiên, bọn trẻ con thời đó lại rêu rao câu: "Bắc kỳ ăn cá rô cây, ăn nhầm lựu đạn chết cha Bắc kỳ",chứng tỏ đã có sự xung đột từ trước .Ngày nay từ Bắc Kỳ không được sử dụng chính thống, từ này chỉ được sử dụng trong những tài liệu lịch sử. Có những người ở miền Nam, đặc biệt những người có ít quan hệ với người gốc miền Bắc, sử dụng từ Bắc Kỳ nhằm chỉ người gốc Bắc, vô tình sử dụng hoặc với những định kiến nhất định, nên người miền Bắc dần xem đây là từ thể hiện sự kỳ thị vùng miền (Sau năm 1975, người miền Bắc di cư ồ ạt vào miền Nam, có những người miền Nam nghĩ rằng người miền Bắc "cướp đất" của họ, nhưng sự thật thì miền Bắc Việt Nam vốn là cái nôi của người Việt, tất cả [[người Kinh]] ở miền Nam đều có tổ tiên là người miền Bắc, qua các cuộc [[Nam Tiến]] thời [[chúa Nguyễn]] mà di cư vào nam).
 
==Lịch sử==