Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Đông Turkestan”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Tạo với bản dịch của trang “East Turkestan
Tạo với bản dịch của trang “East Turkestan
Dòng 1:
{{Chinese|title=East Turkestan|pic=Xinjiang regions simplified.png|piccap=[[Dzungaria]] in red, the Tarim Basin in blue|uig=شەرقىي تۈركىستان|usy=Шәрқий Түркистан|uly=Sherqiy Türkistan|s=东突厥斯坦|t=東突厥斯坦|w=Tung<sup>1</sup> T'u<sup>1</sup>-chüeh<sup>2</sup>-szu<sup>1</sup>-t'an<sup>3</sup>|p=Dōng Tūjuésītǎn|s2=东土耳其斯坦|t2=東土耳其斯坦|w2=Tung<sup>1</sup> T'u<sup>3</sup>-erh<sup>3</sup>-ch'i<sup>2</sup>-szu<sup>1</sup>-t'an<sup>3</sup>|p2=Dōng Tǔěrqísītǎn}}
[[Tập tin:Kokbayraq_flag.svg|nhỏ|Đề xuất [[cờ của Đông Turkestan]]<br />(Kök Bayraq - Lá cờ xanh duơng)]]
Đông Turkestan ([[tiếng Duy Ngô Nhĩ]] : ''شەرقىي تۈركىستان, Шәрқий Түркистан, Shərqiy Türkistan''), hay Đông Turkistan, Uyghurstan, Uyghuristan là một thuật ngữ chính trị được hiểu theo nhiều nghĩa dựa vào văn cảnh và cách dùng. Theo lịch sử, thuật ngữ này được phát minh bởi nhà Thổ Nhĩ Kỳ học [[người Nga]] Nikita Bichurin vào thế kỷ 19 để thay thế thuật ngữ người Hoa Turkestan, tức là những người Tarim Basin cư trú ở tỉnh [[Tân Cương|Tân Cuơng]], [[Nhà Thanh|Thanh triều]]. Cái tên được dùng để gọi người Tarim trong tiếng Duy Ngô Nhĩ là [[Altishahr]], nghĩa là "sáu thành phố".
 
Từ thế kỷ 20, những người đấu tranh ly khai đã dùng thuật ngữ Đông Turkestan (hay Uyghurstan) để gọi toàn bộ tỉnh Tân Cuơng, hoặc để gọi một [[quốc gia độc lập trong tuơng lai]] tại lãnh thổ Khu tự trị Duy Ngô Nhĩ Tân Cuơng (thủ phủ là [[Ürümqi]]). Họ không chấp nhận sử dụng cái tên "Tân Cương" do bên Trung Quốc áp đặt mà dùng Đông Turkestan để nhấn mạnh sự liên kết của nó với nhóm nước Thổ ở phía Tây. Tuy nhiên trong văn học dân tộc, Đông Turkestan giữ lại nghĩa nhỏ hơn về địa lý. Ở Trung Quốc, thuật ngữ này mang nghĩa tiêu cực vì nó được cho là bắt nguồn từ Thực dân Tây phuơng và được dùng bởi những nhóm chiến sĩ. Chính phủ Trung Quốc không ủng hộ việc sử dụng thuật ngữ này.