Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Vùng văn hóa Á Đông”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Toan DH (thảo luận | đóng góp)
Không có tóm lược sửa đổi
Dòng 16:
Các món ăn của Đông Á có chung rất nhiều các nguyên liệu và các kỹ thuật tương tự. [[Đũa]] được sử dụng như một dụng cụ ăn uống trong tất cả các nước Đông Á.<ref name="Davidson">{{cite book |first = Alan |last = Davidson |title = Food in Motion: The Migration of Foodstuffs and Cookery Techniques: Proceedings: Oxford Symposium 1983 |url = https://books.google.com/books?id=zcNdB_sl2JkC&pg=PA22 |year=1981 |publisher=Oxford Symposium |ISBN = 978-0-907325-07-9 |page=22}}</ref> Việc sử dụng nước tương, nước sốt được làm từ quá trình lên men đậu nành, cũng phổ biến ở Đông Á. [[Gạo]] là lương thực chính trong tất cả các nước Đông Nam Á và là một trọng tâm chính của vấn đề an ninh lương thực.<ref name="Chern">{{cite book |author1 = Wen S. Chern |author2 = Colin A. Carter |author3=Shun-yi Shei |title = Food security in Asia: economics and policies |url = https://books.google.com/books?id=zcOmGXTqYWMC&pg=PA2 |year=2000 |publisher = Edward Elgar Publishing |ISBN = 978-1-78254-334-3 |page=2}}</ref> Ở các nước Đông Á, từ đó, "cơm" có thể thể hiện ý nghĩa của thực phẩm nói chung (tiếng Hoa giản thể:饭; truyền thống Trung Quốc:飯; bính âm: Fan).<ref name="Davidson" />
 
===Chữ tự Trung QuốcHán===
Trong lịch sử, [[Trung Quốc]], [[Nhật Bản]], [[Hàn Quốc]] và [[Việt Nam]] đã sử dụng ký tựchữ Hán. Ngày nay, nó được sử dụng chủ yếu ở Trung Quốc và Nhật Bản. Mặc dù ký tựchữ Hán đã trở thành gần như lỗi thời ở Việt Nam và Hàn Quốc, chúng vẫn giữ một vị trí đặc biệt trongtrên nềnphương diện văn hóa, vì lịchchữ sử và văn học của họHán đã được ảnh hưởng rất nhiềulớn bởiđến cáclịch sử tự Hán.văn Ngàyhọc naycủa chữhai viếtnước. bằngNgày [[tiếng Hán]]nay ở 2 nước này vẫn còn được thấy Hán văn trong các đền thờ.
 
== Chú thích ==